"according to the nature of the" - Translation from English to Arabic

    • تبعا لطبيعة
        
    • بحسب طبيعة
        
    • وفقا لطبيعة
        
    • حسب طبيعة
        
    • وفقاً لطبيعة
        
    • باختلاف طبيعة
        
    • تبعاً لطبيعة
        
    • وفقا لطابع
        
    The Panel’s interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN وإن تفسير الفريق لمدى ملاءمة الأدلة وكفايتها سوف يختلف تبعا لطبيعة المطالبة.
    The Panel’s interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN وإن تفسير الفريق لمدى ملاءمة الأدلة وكفايتها سوف يختلف تبعا لطبيعة المطالبة.
    The characteristics of development will differ according to the nature of the situation. UN فخصائص التنمية تختلف تبعا لطبيعة الحالة.
    The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN ويختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    The specific adjustments proposed will vary according to the nature of the loss being asserted. UN وستتباين قيم التسويات المحددة المقترحة وفقا لطبيعة الخسارة المطالب بتعويضها.
    However, the way in which these rules are applied will differ according to the nature of the space object. UN بيد أنّ تطبيق هذه القواعد سيختلف حسب طبيعة الجسم الفضائي.
    The Panel’s interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN وسيتفاوت تفسير الفريق لما هو كاف ومناسب من أدلة وفقاً لطبيعة المطالبة.
    The commencement of this time frame varies according to the nature of the records as provided in Section 9(2). UN ويختلف موعد بدء ذلك الإطار الزمني باختلاف طبيعة السجلات حسبما هو منصوص عليه في المادة 9 (2).
    Regulation 18. The Identification Commission may hold open meetings, limited participation meetings or closed meetings according to the nature of the questions under consideration. Regulation 19. UN المادة ١٨: يجوز للجنة تحديد الهوية أن تعقد جلسات علنية أو جلسات بمشاركة محدودة أو جلسات مغلقة تبعا لطبيعة المسائل المعالجة.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN طبقا للمبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN طبقا للمبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    Priority legislatively determined according to the nature of the creditor's claim UN الأولوية التي تحدد تشريعيا وفقا لطبيعة مطالبة الدائن
    5.2 A workplan may cover one or several years according to the nature of the project. UN 5-2 ويمكن أن تغطي خطة عمل ما سنة أو عدة سنوات وفقا لطبيعة المشروع.
    Data should also be collected on the number of prosecutions and convictions, and be disaggregated according to the nature of the offence. UN وينبغي أيضاً جمع بيانات عن عدد حالات المقاضاة وأحكام الإدانة الصادرة مصنفةً حسب طبيعة الجُرم.
    The spatial and temporal level of action desired for DEWSs must be defined according to the nature of the problem and the needs of the end-users. UN وينبغي تحديد المستويين المكاني والزماني للإجراءات المستصوبة بشأن نظم الإنذار المبكر عن التصحر، وذلك وفقاً لطبيعة المشكلة واحتياجات المنتفعين النهائيين.
    However, detainees may perform duties on a voluntary basis for the Government or a third party in return for a wage which varies according to the nature of the duties performed; both the Government and third parties make extensive use of this facility. UN بيد أنه يجوز للسجناء أداء مهمات على أساس طوعي لصالح الحكومة أو الغير لقاء أجر يختلف باختلاف طبيعة العمل المقدم؛ وهذه الممارسة شائعة الحكومة والغير.
    Under the current supply chain system, responsibility for providing goods is fragmented according to the nature of the support, such as medical, engineering, aviation and information and communications technology. UN ففي إطار نظام سلسلة الإمداد الحالي، تتوزع المسؤولية عن توفير السلع تبعاً لطبيعة الدعم، مثل الخدمات الطبية والهندسة والطيران والإعلام وتكنولوجيا الاتصال.
    168. This insufficient automation was also highlighted by the manual export and reprocessing operations required to transfer the balance accounts, held by account number according to the IMIS accounting chart, to the balances reported in the financial statements, which were kept according to the nature of the operation. UN 168 - وهذه الأتمتة غير الكافية أظهرها أيضا الاضطرار للجوء لعمليات التصدير اليدوي للبيانات وإعادة تجهيزها يدويا من أجل تحويل حسابات الأرصدة، المقيدة حسب أرقام الحسابات وفقا للمخطط البياني المحاسبي لنظام المعلومات المتكامل، إلى الأرصدة المبلغ عنها في البيانات المالية، المقيدة وفقا لطابع العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more