"according to the procedure" - Translation from English to Arabic

    • وفقاً للإجراء
        
    • طبقاً للإجراء
        
    • وفقا للإجراء الوارد
        
    • وفقاً للإجراءات
        
    • وفقا للإجراء الذي
        
    • وفقا للإجراءات
        
    • وفقا للإجراء الخاص
        
    • ووفقا للإجراءات
        
    Amendments to Annex III shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in Articles 5 to 9 and in paragraph 2 of Article 21. UN ' ' تقترح التعديلات للمرفق الثالث وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد 5 إلى 9 وفي الفقرة 2 من المادة 21.``
    Amendments to Annex III shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in Articles 5 to 9 and paragraph 2 of Article 21. UN تقترح التعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21.
    Amendments to Annex III shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in Articles 5 to 9 and paragraph 2 of Article 21. UN تقترح التعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21.
    Access to the full report can be given according to the procedure described in sub-section above. UN 78 - ويمكن السماح بالاطلاع على التقرير الكامل طبقاً للإجراء الموصوف في القسم الفرعي ألف أعلاه.
    The remaining items in the contract, which are determined as not included in the GRL, will be processed according to the procedure in paragraph 7 below. UN أما الأصناف المتبقية الواردة في العقد والتي انتهى إلى أنها غير مدرجة في قائمة مراجعة السلع فتجهز وفقا للإجراء الوارد في الفقرة 7 أدناه.
    The court hearing on appeal was conducted according to the procedure applicable to the hearing in first instance, with the participation of both parties. UN وجرت جلسات استماع محكمة الاستئناف وفقاً للإجراءات المطبقة في جلسات المحكمة الابتدائية، بمشاركة الطرفين.
    However, that progress was not sufficient and she continued to think that the nomination of the Commission members by the President, according to the procedure under the law, was not a guarantee of independence and should be more transparent. UN غير أنها اعتبرت هذا التقدم غير كاف وقالت إنها لا تزال على رأيها بأن تعيين الرئيس لأعضاء اللجنة وفقاً للإجراء المنصوص عليه في القانون، لا يمثل ضمانا لاستقلالها ودعت إلى مزيد من الشفافية في ذلك.
    The European Union or any intergovernmental Organization as defined in article 4 shall hold votes as a single Member according to the procedure set out in paragraphs 2 or 3 of this article. UN ويكون للاتحاد الأوروبي أو لأي منظمة حكومية دولية، على النحو المحدد في المادة 4، أصوات كعضو واحد وفقاً للإجراء المبيّن في الفقرة 2 أو الفقرة 3 من هذه المادة.
    A bonus is an amount of money that is paid according to the procedure and in the form specified in the wage system in order to encourage improvement in the quantity and quality of work. UN وأما المكافأة فهي مبلغ نقدي يُدفع وفقاً للإجراء وبالشكل اللذين يحددهما نظام الأجور بهدف التشجيع على تحسين حجم العمل المنجز ونوعيته.
    The European Union or any intergovernmental Organization as defined in article 4 shall hold votes as a single Member according to the procedure set out in paragraphs 2 or 3 of this article. UN ويكون للاتحاد الأوروبي أو لأي منظمة حكومية دولية، على النحو المحدد في المادة 4، أصوات كعضو واحد وفقاً للإجراء المبيّن في الفقرة 2 أو الفقرة 3 من هذه المادة.
    Neither can it be lost by acquisition of another nationality, nor can those who have voluntarily renounced Colombian nationality can recover it according to the procedure established by law. UN ولا يمكن أن يفقدها عند حصوله على جنسية أخرى ولا يمكن للأشخاص الذين يتخلون عنها بصفة طوعية أن يستعيدوها وفقاً للإجراء الذي ينص عليه القانون.
    (a) A decision to modify the Protocol shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in Article 9, paragraphs 1 to 4 of the Convention. UN (أ) يقترح اتخاذ قرار بتحوير البروتوكول، ويعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المادة 9، الفقرات من 1 إلى 4 من الاتفاقية.
    (a) A decision to modify the Protocol shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in Article 9, paragraphs 1 to 4 of the Convention. UN (أ) يقترح اتخاذ قرار بتحوير البروتوكول، ويعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المادة 9، الفقرات من 1 إلى 4 من الاتفاقية.
    (a) Additional annexes shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in [paragraphs 1 - 3 of Article 27]; UN (أ) تُقترح أي مرفقات إضافية لهذه الاتفاقية وتُعتمد طبقاً للإجراء المنصوص عليه في [الفقرات 1 إلى 3 من المادة 27]؛
    (a) Additional annexes shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in [paragraphs 1 - 3 of Article 27]; UN (أ) تُقترح أي مرفقات إضافية لهذه الاتفاقية وتُعتمد طبقاً للإجراء المنصوص عليه في [الفقرات 1 إلى 3 من المادة 27]؛
    (a) Additional annexes shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in [paragraphs 1 - 3 of Article 27]; UN (أ) تُقترح أي مرفقات إضافية لهذه الاتفاقية وتُعتمد طبقاً للإجراء المنصوص عليه في [الفقرات 1 إلى 3 من المادة 27]؛
    The remaining items in the contract, which are determined as not included in the GRL, will be processed according to the procedure in paragraph 7 below. UN أما الأصناف المتبقية الواردة في العقد والتي انتهى إلى أنها غير مدرجة في قائمة مراجعة السلع فتجهز وفقا للإجراء الوارد في الفقرة 7 أدناه.
    The employment contract between a citizen and an employer shall be entered into according to the procedure established by law. UN ويتعين إبرام عقد العمل بين المواطن وصاحب العمل وفقاً للإجراءات التي يحددها القانون.
    - to impose fines on the heads of the bank administration according to the procedure prescribed by law; UN - فرض غرامات على رؤساء الإدارة المصرفية وفقا للإجراء الذي يحدده القانون؛
    The destruction of weapons is carried out according to the procedure established by a number of institutional by-laws and regulations: UN فيتم تدمير الأسلحة وفقا للإجراءات المحددة في عدد من القوانين الداخلية والأنظمة المؤسسية:
    Also, according to the procedure of risk management in Customs, selectivity criteria were created within the Automated System for Customs Data (ASYCUDA), which stipulate that all deliveries that may involve the Democratic People's Republic of Korea are subject to a detailed documentary and physical verification. UN كذلك، وفقا للإجراء الخاص بإدارة المخاطر في مجال الجمارك، أدرجت معايير الانتقاء في النظام الآلي للبيانات الجمركية والتي تنص على أن تخضع جميع عمليات تسليم البضائع التي قد تكون متجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لتحقق دقيق من الوثائق والسلع.
    The Selection Committee will communicate its recommendation regarding the Vice-Chair position to the Chair within a reasonable time frame and according to the procedure described in the administrative decision of 2008. UN وسترفع لجنة الاختيار توصياتها فيما يتعلق بمنصب نائب الرئيس إلى الرئيس خلال مدة زمنية معقولة ووفقا للإجراءات الواردة في القرار الإداري لعام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more