"account in assessing" - Translation from English to Arabic

    • الاعتبار عند تقييم
        
    • الاعتبار في تقييم
        
    • الحسبان لدى تقييم
        
    • الاعتبار لدى تقييم
        
    • الحسبان عند تقييم
        
    Are there any other issues that you think would need to be taken into account in assessing the development implications of international investment rulemaking? UN وهل ثمة مسائل أخرى ترى أنها تستحق وضعها في الاعتبار عند تقييم الآثار الإنمائية المترتبة على وضع قواعد الاستثمار الدولي؟
    He also said that the conditions of developing countries should be taken fully into account in assessing their compliance. UN وقال أيضاً إن ظروف البلدان النامية ينبغي أن تؤخذ تماماً في الاعتبار عند تقييم امتثالها.
    Four influences need to be taken into account in assessing the effect of the Uruguay Round on price stability. UN وثمة أربعة مؤثرات يلزم أخذها في الاعتبار عند تقييم أثر جولة أوروغواي على استقرار اﻷسعار.
    One could not forget the international and public nature of the United Nations is taken into account in assessing staff performance. UN ولا يمكن أن ننسى أن الطابع الدولي والعام للأمم المتحدة يؤخذ في الاعتبار في تقييم أداء الموظفين.
    However, other factors need to be taken into account in assessing HIV prevalence, including rising AIDS mortality, population growth and the life-prolonging effects of ART. UN بيد أن من الضروري أن تؤخذ عوامل أخرى في الحسبان لدى تقييم حالة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، ومن ذلك ارتفاع معدل الوفيات من الإيدز، والنمو السكاني وآثار العلاج المضاد للفيروسات الرجعية المؤدي إلى إطالة العمر.
    The Panel took that admission into account in assessing the sufficiency of the evidence provided by the claimant. UN وأخذ الفريق هذا الإقرار بعين الاعتبار لدى تقييم كفاية الإثبات الذي تقدمت بها الشركة.
    Under domestic and international refugee law jurisprudence, a delay in filing a refugee claim is a relevant factor to be taken into account in assessing whether the complainant has a subjective and objective fear of persecution. UN ففي إطار السوابق القضائية المحلية والدولية المتعلقة بقانون اللجوء، يشكل التأخر في تقديم طلب اللجوء عاملاً هاماً ينبغي أخذه في الحسبان عند تقييم ما إذا كان لدى صاحب الشكوى مخاوف ذاتية وموضوعية من التعرض للاضطهاد.
    The appellate court also affirmed a list of factors set out in the first instance decision, to be taken into account in assessing whether centre of main interests has been established in accordance with the application for recognition. UN وأكّدت محكمة الاستئناف أيضا قائمة من العوامل المحددة في قرار المحكمة الابتدائية، التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار عند تقييم ما إذا كان مركز المصالح الرئيسية قد أُنشئ وفقا لطلب الاعتراف بالإجراء.
    It submits that the complainant's statement that he was tortured was taken into account in assessing his original asylum application and in subsequent requests for reopening his case. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن زعم صاحب الشكوى بأنه عُذِّب قد أُخِذ في الاعتبار عند تقييم طلبه الأصلي للجوء وعند النظر في الطلبات اللاحقة بإعادة فتح ملف القضية.
    Governance issues are some of the criteria that are taken into account in assessing country performance for the purpose of allocating Bank Group resources. ... UN وتدخل المسائل المتعلقة بحسن إدارة الشؤون العامة ضمن المعايير التي تؤخذ في الاعتبار عند تقييم أداء البلد من أجل تخصيص موارد هذه المجموعة المصرفية ....
    One representative, supported by another, said that the recommendation in the draft decision that only questions and tables with asterisks indicating that they were strictly required by the convention be taken into account in assessing compliance had not been discussed and should be tabled at the next meeting of the Conference of the Parties. UN وقال أحد الممثلين، بدعم من ممثل آخر، إن التوصية الواردة في مشروع المقرر بأن لا يوضع في الاعتبار عند تقييم الامتثال سوى الأسئلة والجداول المؤشر عليها بعلامة النجمة التي تدل على أنها مطلوبة بصرامة بموجب الاتفاقية لم يناقش وينبغي أن يطرح في الاجتماع المقبل لمؤتمر الأطراف.
    Moreover, the Court was not requested to give an advisory opinion on the compatibility of the declaration of independence with the Constitutional Framework which, in my view, is not part of international law, and should not have therefore been taken into account in assessing the accordance of the declaration of independence of Kosovo with international law. UN وعلاوة على ذلك، لم يُطلب من المحكمة الإفتاء في مدى توافق إعلان الاستقلال مع الإطار الدستوري الذي، في رأيي، ليس جزءا من القانون الدولي، وبالتالي كان ينبغي ألا يؤخذ في الاعتبار عند تقييم توافق إعلان استقلال كوسوفو مع القانون الدولي.
    27 It is to be noted that international competitiveness is only one of the factors that national governments will take into account in assessing the efficacy of environmental policies. UN )٢٧( يجدر بالملاحظة أن القدرة على المنافسة الدولية ليست سوى أحد العوامل التي ستأخذها الحكومات الوطنية في الاعتبار عند تقييم فعالية السياسات البيئية.
    Draft article 6 simply enumerated the relevant factors and circumstances that should be taken into account in assessing what constitutes equitable or reasonable utilization in respect of a specific aquifer. UN أما مشروع المادة 6() فيعدد ببساطة العوامل والظروف ذات الصلة التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تقييم ما يُشكل انتفاعاً منصفاً أو معقولاً في سياق طبقة مياه جوفية معينة.
    Enforcement of affirmative action provisions: The enforcement provisions of the Employment Equity Act have to be simplified in order to eliminate unnecessary mandatory steps and mandatory criteria that must be taken into account in assessing compliance. UN إنفاذ الأحكام المتعلقة بالعمل الإيجابي: لا بد من تبسيط إنفاذ أحكام قانون العدالة في العمل من أجل القضاء على غير الضروري من الخطوات الإلزامية والمعايير الإلزامية التي يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في تقييم الامتثال.
    6.6 The State party adds that the allegations on the possible acquittal of suspects, if identified, is a hypothetical one and cannot be taken into account in assessing the issue of an unjustified delay in the present case. UN 6-6 وتضيف الدولة الطرف أن الادعاءات بشأن احتمال الحكم ببراءة المشتبه فيهم، إذا ما اكتشفوا، افتراضية ولا يمكن أخذها بعين الاعتبار في تقييم مسألة حدوث تأخير لا مبرر له في هذه القضية.
    6.6 The State party adds that the allegations on the possible acquittal of suspects, if identified, is a hypothetical one and cannot be taken into account in assessing the issue of an unjustified delay in the present case. UN 6-6 وتضيف الدولة الطرف أن الادعاءات بشأن احتمال الحكم ببراءة المشتبه فيهم، إذا ما اكتشفوا، افتراضية ولا يمكن أخذها بعين الاعتبار في تقييم مسألة حدوث تأخير لا مبرر له في هذه القضية.
    My country is committed to the process of identifying shared parameters at the global level to facilitate greater understanding of the factors and circumstances that States must take into account in assessing authorizations for the transfer of conventional weapons in order to prevent them from being diverted to actors or uses prohibited under current international law. UN ويلتزم بلدي بعملية تحديد المعايير المشتركة على الصعيد العالمي لتيسر تعزيز تفهم العوامل والظروف التي يجب على الدول أن تأخذها في الحسبان لدى تقييم التراخيص لنقل الأسلحة التقليدية بغية الحيلولة دون تحويلها إلى أطراف فعالة أو استخدامات محظورة بموجب القانون الدولي الحالي.
    4.5 With reference to the Committee's general comment No. 1 (para. 8 (b)), the State party submits that torture or ill-treatment allegedly suffered by the complainant in the past is one of the elements that should be taken into account in assessing the risk of him or her being subjected to torture or ill-treatment if returned to the country of origin. UN 4-5 وبالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 1 (الفقرة 8(ب))، تفيد الدولة الطرف بأن ممارسات التعذيب أو سوء المعاملة التي تدعي صاحبة الشكوى أنها تعرضت لها في الماضي هي عنصر من العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان لدى تقييم خطر تعرض شخص للتعذيب أو سوء المعاملة في حال إعادته إلى بلد المنشأ.
    4.4 With reference to the Committee's General Comment No. 1 (para. 8 (b)), the State party submits that torture or ill-treatment allegedly suffered by the complainant in the past is one of the elements that should be taken into account in assessing the risk of him or her being subjected to torture or ill-treatment if returned to the country of origin. UN 4-4 وبالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 1 (الفقرة 8(ب))، تفيد الدولة الطرف بأن ممارسات التعذيب أو سوء المعاملة التي يدعي صاحب الشكوى أنه تعرض لها في الماضي هي عنصر من العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان لدى تقييم خطر تعرض شخص للتعذيب أو سوء المعاملة في حال إعادته إلى بلده الأصلي.
    There is now a substantial new body of practice to be taken into account in assessing how MFN clauses are being used and how they operate in practice. UN فهناك الآن مجموعة جديدة وكبيرة من الممارسات التي ينبغي أخذها في الاعتبار لدى تقييم الكيفية التي تُستخدم بها أحكام الدولة الأكثر رعاية وكيفية تطبيق هذه الأحكام في الممارسة العملية.
    The present note aims to highlight some of the issues that may need to be taken into account in assessing policy options and in seeking to increase the contribution of distribution services to trade and development of developing countries and the attainment of the Millennium Development Goals. UN وتهدف هذه المذكرة إلى تسليط الأضواء على بعض القضايا التي قد يلزم أخذها في الحسبان عند تقييم خيارات السياسات وعند السعي إلى زيادة إسهام خدمات التوزيع في تجارة وتنمية البلدان النامية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more