"account of the views" - Translation from English to Arabic

    • في الاعتبار آراء
        
    • في الحسبان آراء
        
    • في اعتباره وجهات نظر
        
    • مراعاة الآراء
        
    Further, substantive and serious negotiations are needed, taking account of the views and positions of all Member States. UN وفضلا عن ذلك، فإن ثمة حاجة إلى إجراء مفاوضات موضوعية وجادة، تأخذ في الاعتبار آراء ومواقف جميع الدول الأعضاء.
    States called for an inclusive process of consultation that would take account of the views of treaty body members. UN ودعت الدول إلى إجراء عملية مشاورات شاملة تأخذ في الاعتبار آراء أعضاء الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    In our view, the proposal to further strengthen the mandate requires extremely careful, thorough and painstaking consideration that takes account of the views of the troop-contributing countries. UN ونرى أن الاقتراح القاضي بزيادة تعزيز الولاية يقتضي دراسة شاملة ومتأنية للغاية تأخذ في الاعتبار آراء البلدان المساهمة بقوات.
    37. Mr. Yáñez-Barnuevo (Spain) expressed regret that a vote would be taken on the draft resolution, which had not been prepared in accordance with the traditional working methods of the Fifth Committee and did not take account of the views of a significant number of Member States. UN 37 - السيد يانيز بارنويفو (إسبانيا): أعرب عن أسفه لأن تصويتاً سيجري على مشروع القرار، الذي لم يتمّ إعداده وفقاُ لطرائق العمل التقليدية للجنة الخامسة ولا يأخذ في الحسبان آراء عدد كبير من الدول الأعضاء.
    84. Too often, initiatives launched in post-conflict countries fail due to lack of coordinated and continued international support that takes account of the views and priorities of national stakeholders, including women. UN 84 - وفي أغلب الأحيان تفشل المبادرات التي تتخذ في البلدان بعد انتهاء الصراعات بسبب عدم تنسيق واستمرارية الدعم الدولي الذي يأخذ في اعتباره وجهات نظر أصحاب المصلحة المحليين وأولوياتهم، بمن فيهم النساء.
    It requested the Secretariat to prepare revised drafts of these articles, taking account of the views expressed in the Working Group (see A/CN.9/485, paras. 107-159). UN وطلب الفريق إلى الأمانة العامة أن تعد مشاريع منقحة لهذه المواد، مع مراعاة الآراء المعرب عنها في الفريق العامل (انظر A/CN.9/485، الفقرات 107-159).
    The PRESIDENT said that further consultations would be needed to take account of the views of all those concerned. UN 68- الرئيس: قال إنه سيحتاج إلى المزيد من المشاورات كي تُؤخذ في الاعتبار آراء كل المعنيين.
    25. The sustainability of the development account should not be pursued through unjustifiable and unsound measures that took no account of the views of the developing countries and the proposed economy measures should not result in a reduction in staffing or in the overall level of the regular budget. UN ٢٥ - وذكر أنه لا ينبغي محاولة تحقيق الاستدامة لحساب التنمية عن طريق تدابير غير سليمة وغير مسوغة لا تأخذ في الاعتبار آراء البلدان النامية، كما لا ينبغي أن تؤدي تدابير الاقتصاد المقترحة إلى تخفيض في عدد الموظفين أو في المعدل العام للميزانية العادية.
    With a projected decline in the number of new mainstream UNDP projects coming to UNOPS in the future, the need for UNOPS to take account of the views of other clients will grow. UN ومع الانخفاض المقدر في عدد المشاريع اﻷساسية الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي سترد إلى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في المستقبل، ستزداد حاجة المكتب ﻷن يأخذ في الاعتبار آراء العملاء اﻵخرين.
    We have always made it clear that, based on certain fundamental points of principle, we will take a flexible attitude to various aspects of the issues as they evolve, taking full account of the views of other Members. And the representative of New Zealand has just reminded us forcefully of the virtues of this approach. UN وما فتئنا نوضح أنه استنادا الى نقاط مبدئية أساسية، سنتخذ موقفا مرنا إزاء الجوانب المختلفة للمسائل حسب تطورها، آخذين في الاعتبار آراء اﻷعضاء اﻵخرين، وقد ذكرنا ممثل نيوزيلندا للتو وبقوة بمزايا هذا النهج.
    230. By an order of 5 April 2011, the Court, taking account of the views of the parties, fixed 5 December 2011 and 6 August 2012 respectively, as the time limits for the filing of a memorial by Costa Rica and a counter-memorial by Nicaragua. UN وذيل القاضي الخاص دوغارد الأمر برأي مستقل. 230 - وبأمر مؤرخ 5 نيسان/أبريل 2011، حددت المحكمة تاريخي 5 كانون الأول/ ديسمبر 2011 أجلا لإيداع كوستاريكا لمذكرتها و 6 آب/أغسطس 2012 أجلا لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها المضادة، واضعة في الاعتبار آراء الطرفين.
    However, when considering the advisability of amending the legislation governing non-commercial organizations, the Russian authorities will be guided primarily by the interests of citizens of the Russian Federation and may take account of the views of the relevant international bodies as necessary. UN بيد أنه لدى النظر في مدى استصواب تعديل التشريعات التي تحكم المنظمات غير الحكومية، ستسترشد السلطات الروسية أساساً بما يحقق مصالح مواطني الاتحاد الروسي وستأخذ في الاعتبار آراء الهيئات الدولية المعنية حسب الاقتضاء.
    119. Finally, even though the schemes were voluntary and autonomous, decisions related to changes in them should be conducted in a transparent manner that took account of the views and needs of preference-receiving countries. UN ٩١١- وأخيرا، قال إنه على الرغم من أن المخططات تتسم بطابع اختياري وباستقلال ذاتي، فإن القرارات المتصلة بإدخال تغييرات على هذه المخططات ينبغي أن تتخذ بطريقة شفافة تأخذ في الاعتبار آراء واحتياجات البلدان المتلقية لﻷفضليات.
    The national study exercise also takes account of the views of domestic private firms as to the policy actions that are required to allow them to more effectively confront foreign competition in their home market and to developed the capacity and corporate structures to penetrate export markets. UN ٥٢- وتأخذ عملية إجراء الدراسات الوطنية أيضا في الاعتبار آراء مؤسسات القطاع الخاص المحلية بشأن إجراءات السياسة اللازمة لتمكينها من أن تواجه على نحو أكثر كفاءة المنافسة اﻷجنبية في سوقها المحلية ومن أن تطور قدرات وهياكل الشركة للنفاذ إلى أسواق التصدير.
    178. By an order of 5 April 2011, the Court, taking account of the views of the parties, fixed 5 December 2011 and 6 August 2012, respectively, as the time limits for the filing of a memorial by Costa Rica and a counter-memorial by Nicaragua. UN 178 - وبأمر مؤرخ 5 نيسان/أبريل 2011، حددت المحكمة تاريخي 5 كانون الأول/ ديسمبر 2011 أجلا لإيداع كوستاريكا لمذكرتها و 6 آب/أغسطس 2012 أجلا لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها المضادة، واضعة في الاعتبار آراء الطرفين.
    244. By an order of 5 April 2011, the Court, taking account of the views of the parties, fixed 5 December 2011 and 6 August 2012, respectively, as the time limits for the filing of a memorial by Costa Rica and a counter-memorial by Nicaragua. UN 244 - وبأمر مؤرخ 5 نيسان/أبريل 2011، حددت المحكمة تاريخي 5 كانون الأول/ ديسمبر 2011 أجلا لإيداع جمهورية كوستاريكا لمذكرتها و 6 آب/أغسطس 2012 أجلا لإيداع جمهورية نيكاراغوا لمذكرتها المضادة تباعا، واضعة في الاعتبار آراء الطرفين.
    Recalling the opinion expressed in Cuba's working paper on peaceful uses of nuclear energy (NPT/CONF.2005/WP.25), he pointed out that the wording of paragraph 14 was still extremely controversial, as it failed to take account of the views of a number of Non-Aligned States regarding Security Council resolution 1540 (2004) and export-control regimes based on selective and discriminatory criteria. UN وأشار إلى الرأي الذي أعربت عنه كوبا في ورقة العمل التي قدمتها بشأن استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية (NPT/CONF.2005/MC.II/WP.25)، فقال إن صياغة الفقرة 14 ما زالت تثير خلافاً كبيراً لأنها قصَّرَت عن أن تأخذ في الحسبان آراء عدد من دول عدم الانحياز بشأن قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، ونُظُم التصدير المستندة إلى معايير انتقائية وتمييزية.
    Recalling the opinion expressed in Cuba's working paper on peaceful uses of nuclear energy (NPT/CONF.2005/WP.25), he pointed out that the wording of paragraph 14 was still extremely controversial, as it failed to take account of the views of a number of Non-Aligned States regarding Security Council resolution 1540 (2004) and export-control regimes based on selective and discriminatory criteria. UN وأشار إلى الرأي الذي أعربت عنه كوبا في ورقة العمل التي قدمتها بشأن استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية (NPT/CONF.2005/MC.II/WP.25)، فقال إن صياغة الفقرة 14 ما زالت تثير خلافاً كبيراً لأنها قصَّرَت عن أن تأخذ في الحسبان آراء عدد من دول عدم الانحياز بشأن قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، ونُظُم التصدير المستندة إلى معايير انتقائية وتمييزية.
    Too often, initiatives launched in post-conflict countries fail due to lack of coordinated and continued international support that takes account of the views and priorities of national stakeholders, including women. UN 27 - وفي أغلب الأحيان تفشل المبادرات التي تتخذ في البلدان بعد انتهاء الصراعات بسبب عدم تنسيق واستمرارية الدعم الدولي الذي يأخذ في اعتباره وجهات نظر أصحاب المصلحة المحليين وأولوياتهم، بمن فيهم النساء.
    (a) To prepare a draft document on potential institutional arrangements to support the implementation of the work programme, with input from the Multidisciplinary Expert Panel, including draft terms of reference, where appropriate, taking account of the views expressed by the Plenary in response to the suggestions made above; UN (أ) إعداد مسودة وثيقة بشأن الترتيبات المؤسساتية الممكنة لدعم تنفيذ برنامج العمل، يُعتمد فيها على مدخلات من فريق الخبراء المتعدد التخصصات، بما في ذلك مشروع للصلاحيات المرجعية، حسب الاقتضاء، مع مراعاة الآراء التي يعرب عنها الاجتماع العام استجابة للاقتراحات الواردة أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more