"account some" - Translation from English to Arabic

    • الاعتبار بعض
        
    • الحسبان بعض
        
    • اعتباره بعض
        
    We are disappointed that the sponsors of the draft resolution did not take into account some of our amendments and comments. UN ونشعر بخيبة الأمل لأن مقدمي مشروع القرار لم يأخذوا في الاعتبار بعض تعديلاتنا وتعليقاتنا.
    In defining key elements of this process, we need to take into account some significant gains achieved by the Summit; these have been identified by Ambassador Juan Somavía. UN وفي تعريف عناصر رئيسية في هذه العملية، يلزمنا أن نأخذ في الاعتبار بعض المكاسب الضخمة التي حققها المؤتمر؛ وقد حدد هذه المكاسب السفير خوان سومافيا.
    However, we are satisfied that the draft decision takes into account some of our concerns by referring to the achievement of further concrete steps as we continue this important and fundamental reform of the United Nations. UN ولكننا نشعر بالارتياح لأن مشروع المقرر يأخذ بعين الاعتبار بعض شواغلنا بإشارته إلى اتخاذ المزيد من الخطوات الملموسة بينما نواصل هذا الإصلاح الهام والأساسي للأمم المتحدة.
    The new model of development, if it is to be genuine and not simply an abstraction, must take into account some basic elements. UN وكيما يكون نموذج التنمية الجديد هذا نموذجا حقيقيا لا فكرة مجردة، يجب أن يأخذ في الحسبان بعض العناصر اﻷساسية.
    Further revisions to the mechanism, however, may be required to take into account some of the difficulties experienced, including the high cost of procuring goods and services with very short lead times, which quickly uses up the allotted commitment authority. UN بيد أن الأمر يقتضي زيادة تنقيح الآلية لكي تؤخذ في الحسبان بعض الصعوبات التي ووجهت، بما في ذلك زيادة تكلفة المشتريات من السلع والخدمات نظرا للقصر الشديد للمهلات الزمنية المتاحة، مما يسفر عن استنفاذ سلطة الالتزام المخصصة بسرعة.
    Hence, in considering its evaluation of UNCTAD's contribution to the New Agenda and in giving new guidelines for a more effective effort, the Board may wish to take into account some of the brief observations and suggestions made below. UN ومن هنا ربما يود المجلس، عند النظر في تقييمه لمساهمة اﻷونكتاد في الخطة الجديدة وفي تقديم مبادئ توجيهية جديدة لبذل جهد أكثر فعالية، أن يأخذ في الاعتبار بعض الملاحظات والاقتراحات الموجزة الواردة أدناه.
    11. Referring in conclusion to the Secretary-General’s programme for reform, he said that the first track of proposed reforms would take into account some of the Unit’s proposals. UN ١١ - وتطرق رئيس الوحدة، في خاتمة كلمته، إلى برنامج اﻷمين العام لﻹصلاحات. فذكر أن المجموعة اﻷولى لﻹصلاح تأخذ في الاعتبار بعض إسهامات الوحدة.
    Secondly, for the sake of brevity, in paragraph 5 of the annex, my delegation does not feel that it is necessary to repeat the composition of each round table four times, as it is exactly the same throughout all four, even if we take into account some oral amendments proposed at today's meeting. UN ثانيــــا، وتوخيا للإيجاز، لا يرى وفد بلادي في الفقرة 5 من المرفق أن من الضروري إعادة تكوين كل مائدة مستديرة أربع مرات، حيث أنها هي نفسها تماما في جميع اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة، حتى لو أخذنا في الاعتبار بعض التعديلات الشفوية المقترحة في جلسة اليوم.
    36. Ms. Agreda (Bolivia) said that the Government had taken into account some of the general recommendations, including General Recommendation No. 24. UN 36 - السيدة أغريدا (بوليفيا): قالت إن الحكومة أخذت بعين الاعتبار بعض التوصيات، بما فيها التوصية رقم 24.
    This policy takes into account some of the components of the National Programme on Modernization of the Justice System, in particular subprogramme 6 entitled " Improvement of access to the law " , which has the following components: UN وقد أخذت هذه السياسة في الاعتبار بعض جوانب البرنامج الوطني لتحديث القضاء، ولا سيما البرنامج الفرعي السادس بشأن " تحسين إمكانية الوصول إلى خدمات القانون " ، والذي يتضمن العناصر التالية:
    13. We take note of the outcome of the Open Working Group on Sustainable Development Goals, which takes into account some challenges and priorities of least developed countries. UN ١٣ - نحيط علما بالنتائج التي توصل إليها الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن أهداف التنمية المستدامة التي تأخذ في الاعتبار بعض التحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا وأولوياتها.
    Members of the Commission acknowledged the work done by the secretariat in producing International Seabed Authority Technical Study No. 11 and noted that the final version of the study took into account some of the preliminary comments made by members of the Commission on the initial draft prepared by the consultants. UN وأقر أعضاء اللجنة العمل الذي قامت به الأمانة العامة في إصدار الدراسة التقنية رقم 11 للسلطة الدولية لقاع البحار، ولاحظوا أن الصيغة النهائية للدراسة أخذت في الاعتبار بعض التعليقات الأولية التي أبداها أعضاء اللجنة على المشروع الأصلي الذي أعده الخبراء الاستشاريون.
    39. His delegation thanked Germany, the European Union, the United States of America and some sponsors of the draft resolution such as Botswana for their laudable efforts in trying to amend the text of draft resolution A/C.4/49//L.5 to take into account some of his delegation's concerns. UN ٣٩ - إن وفد المغرب يشكر الولايات المتحدة اﻷمريكية وألمانيا باسم الجماعة اﻷوروبية وبعض البلدان التي اشتركت في تقديم مشروع القرار مثل بوتسوانا للجهود المشكورة التي بذلتها لتعديل مشروع القرار A/C.4/49/L.5 بحيث يأخذ في الاعتبار بعض أوجه القلق التي تشعر بها.
    As such, the incidental cost of MSA takes into account some elements that are not part of the incidental portion of DSA, which is a strict percentage calculation (15 per cent). UN وعلى ذلك فإن التكاليف العرضية لبدل الإقامة المقرر للبعثات تأخذ بعين الاعتبار بعض العناصر التي لا تشكل جزءا من الجزء العرضي لبدل الإقامة اليومي، وهي التي تحسب كنسبة مئوية محددة (15 في المائة).
    The Committee recognizes that the State party has taken into account some of the concerns and recommendations it had set out in its concluding observations relating to the ninth and tenth periodic reports (A/49/18, paras. 332-361). UN 437- وتعترف اللجنة بأن الدولة الطرف قد أخذت في الاعتبار بعض الشواغل والتوصيات التي كانت قد أوردتها في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقريرين الدوريين التاسع والعاشر (A/49/18، الفقرات 332-361).
    5. At the 4th meeting, on 14 April, the Chair circulated his non-paper, taking into account some additional comments and proposals made by delegations at the 3rd meeting, and the Working Group completed the reading of the Chair's non-paper. UN 5 - وفي الجلسة الرابعة، المعقودة في 14نيسان/أبريل، عمم الرئيس ورقته الغفل، آخذا في الاعتبار بعض الملاحظات والمقترحات الإضافية التي تقدمت بها الوفود في الجلسة الثالثة، وأنهى الفريق قراءته للورقة الغفل المقدمة من الرئيس.
    The text took into account some positive steps registered during the past year, including limited cooperation with United Nations entities, and improved access for persons with disabilities. UN 28 - وأضافت قائلة إن النص يأخذ في الاعتبار بعض الخطوات الإيجابية التي تم تسجيلها خلال العام الماضي، بما في ذلك التعاون المحدود مع كياناتٍ تابعةٍ للأمم المتحدة، وتحسين فرص الوصول إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    23. The text took into account some positive steps registered during the past year, including some cooperation with United Nations agencies in conducting a rapid food security assessment in the country. UN 23 - واستطرد قائلا إن مشروع القرار يأخذ في الحسبان بعض الخطوات الإيجابية المسجلة في السنة السابقة، بما في ذلك بعض التعاون مع وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإجراء تقييم سريع للأمن الغذائي في البلاد.
    38. The Committee noted the improvements to the presentation of the information and the refinements to the methodology, which took into account some of the previous comments of the Committee, as endorsed by the General Assembly, and recommended that the Secretary-General be requested to implement the remaining recommendations and to further refine the methodology and extend coverage of the data. UN 38 - ولاحظت اللجنة أوجه التحسّن في كيفية عرض المعلومات وسبل صقل المنهجية، التي أخذت في الحسبان بعض التعليقات السابقة للجنة، بصيغتها التي أيدتها الجمعية العامة، وأوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام تنفيذ التوصيات المتبقية ومواصلة صقل المنهجية وتوسيع نطاق تغطية البيانات.
    11. The Committee noted the improvements to the presentation of the information and the refinements to the methodology, which took into account some of the previous comments of the Committee, as endorsed by the General Assembly, and recommended that the Secretary-General be requested to implement the remaining recommendations and to further refine the methodology and extend coverage of the data. UN 11 - ولاحظت اللجنة أوجه التحسّن في كيفية عرض المعلومات وسبل صقل المنهجية، التي أخذت في الحسبان بعض التعليقات السابقة للجنة، بصيغتها التي أيدتها الجمعية العامة، وأوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام تنفيذ التوصيات المتبقية ومواصلة صقل المنهجية وتوسيع نطاق تغطية البيانات.
    To my mind, anyone who tries to achieve what the European Community has done over 40 years is not taking into account some essential factors: the high-level starting-point of the unification of Europe, the very different market basis of its economies and what might be called the European psychology. UN وفي اعتقادي أن كل من يحاول أن يحقق ما أنجزتـه المجموعـة اﻷوروبيـة على مـدى أربعين سنة لا يأخذ في اعتباره بعض العوامل اﻷساسية، وأقصد نقطة البداية رفيعة المستوى لتوحيد أوروبا، واﻷساس السوقي المختلف تماما لاقتصاداتها وما يمكن أن نطلق عليه النفسية اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more