"account the interests of the" - Translation from English to Arabic

    • الاعتبار مصالح
        
    The State of origin, while permitted to go ahead with the activity, is still obligated to take into account the interests of the States likely to be affected. UN وتظل الدولة المصدر، مع جواز مضيها في النشاط، ملزمة بأن تأخذ في الاعتبار مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    However, any enlargement must be based on the principle of equitable geographic distribution, taking into account the interests of the various regional groups, with a view to correcting existing imbalances in the proportionality of representation in the Committee. UN بيد أن أي توسيع يجب أن يستند إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، آخذا في الاعتبار مصالح مختلف المجموعات اﻹقليمية، بغية تصحيح الاختلالات القائمة في التمثيل المتناسب في اللجنة.
    The Government of the Russian Federation states that it does not have the financial capacity to ensure a decent life for the majority, but the State's priorities do not take into account the interests of the majority. UN إن حكومة الاتحاد الروسي تقول إنها تفتقر إلى القدرة المالية لكفالة تحقيق حياة كريمة لأغلبية السكان، ولكن أولويات الدولة لا تأخذ في الاعتبار مصالح الأغلبية.
    A settlement would therefore require the resumption of bilateral negotiations to find a just and definitive solution that took into account the interests of the islands' inhabitants. UN ولذا، لتسوية الوضع، لا بد من استئناف المفاوضات الثنائية من أجل التوصل إلى حل عادل ونهائي يأخذ في الاعتبار مصالح سكان الجزر.
    Spain has made a proposal to the United Kingdom that takes into account the interests of the inhabitants of the colony and would allow for the recovery of sovereignty over the Territory after a lengthy period, so far without reply. UN وتقدمت اسبانيا باقتراح إلى المملكة المتحدة يأخذ بعين الاعتبار مصالح سكان المستعمرة ويتيح استعادة السيادة على الإقليم بعد فترة طويلة، ولكن لم نتلق أي رد حتى الآن.
    Spain has made a proposal to the United Kingdom that takes into account the interests of the inhabitants of the colony and would allow for the recovery of sovereignty over the Territory after a lengthy period, so far without reply. UN وتقدمت أسبانيا باقتراح الى المملكة المتحدة يأخذ بعين الاعتبار مصالح سكان المستعمرة ويتيح استعادة السيادة على اﻹقليم بعد فترة طويلة، ولكن لم نتلق أي رد حتى اﻵن.
    The veto should be exercised only when permanent members consider the question of vital importance, taking into account the interests of the United Nations as a whole. UN ولا ينبغي ممارسة حق النقض إلا عندما يرى الأعضاء الدائمون أن المسألة تتسم بأهمية بالغة، آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة ككل.
    The veto should be exercised only when permanent members consider the question of vital importance, taking into account the interests of the United Nations as a whole. UN ولا ينبغي ممارسة حق النقض إلا عندما يرى الأعضاء الدائمون أن المسألة تتسم بأهمية بالغة، آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة ككل.
    The veto should be exercised only when permanent members consider the question of vital importance, taking into account the interests of the United Nations as a whole. UN ولا ينبغي ممارسة حق النقض إلا عندما يرى الأعضاء الدائمون أن المسألة تتسم بأهمية بالغة، آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة ككل.
    The veto should be exercised only when permanent members consider the question of vital importance, taking into account the interests of the United Nations as a whole. UN ولا ينبغي ممارسة حق النقض إلا عندما يرى اﻷعضاء الدائمون أن المسألة تتسم بأهمية بالغة، آخذين في الاعتبار مصالح اﻷمم المتحدة ككل.
    The view was further expressed that in designating a State the Court should take into account the interests of the Court itself and of the State concerned as well as the fundamental rights of the prisoner. UN ورئي كذلك أن على المحكمة، لدى تعيين الدولة، أن تأخذ في الاعتبار مصالح المحكمة ذاتها ومصالح الدولة المعنية، فضلا عن الحقوق اﻷساسية للسجين.
    The view was further expressed that in designating a State the court should take into account the interests of the court itself and of the State concerned as well as the fundamental rights of the prisoner. UN ورئي كذلك أن على المحكمة، لدى تعيين الدولة، أن تأخذ في الاعتبار مصالح المحكمة ذاتها ومصالح الدولة المعنية، فضلا عن الحقوق اﻷساسية للسجين.
    As Special Rapporteur, his mandate, which was based on universal principles that the Member States themselves had accepted, was to take into account the interests of the Government and the people of Myanmar. UN وقال إنه بوصفه المقرر الخاص، فإن ولايته، القائمة على المبادئ العامة التي قبلتها الدول الأعضاء ذاتها، تقضي بأن يأخذ في الاعتبار مصالح حكومة ميانمار وشعبها.
    He appealed to Abkhaz and Ossetians to start talks, stressing that Tbilisi was prepared to consider any State model that took into account the interests of the population in the regions and ensured their future development. UN وناشد سكانهما أن يشرعوا في إجراء محادثات، مشددا على استعداد تبليسي للنظر في أي نموذج دولة يأخذ في الاعتبار مصالح السكان في المنطقتين ويكفل تنميتهما في المستقبل.
    The relevant General Assembly resolutions clearly stated that the only way to end the colonial situation in the islands was through the peaceful and negotiated settlement of the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom, taking into account the interests of the people of the islands. UN ويذكر بوضوح قرار الجمعية العامة ذو الصلة أن الطريقة الوحيدة لإنهاء الوضع الاستعماري في الجزر هو من خلال التسوية السلمية المتفاوض عليها للخلاف حول السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، على أن توضع في الاعتبار مصالح شعب الجزر.
    27. The Argentine Government had repeatedly expressed its willingness to find a peaceful, negotiated solution to the sovereignty dispute regarding the Malvinas, while taking into account the interests of the population of the islands. UN 27 - وأضاف أن الحكومة الأرجنتينية أعربت بصورة متكررة عن استعدادها لإيجاد حل سلمي متفاوض عليه للخلاف حول السيادة بالنسبة لمالفيناس، على أن توضع في الاعتبار مصالح سكان الجزر.
    Year after year, the Special Committee had adopted by consensus a resolution stating that the only way to find a solution to the special and particular colonial situation in the Malvinas was a negotiated settlement of the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom, taking into account the interests of the population of the islands. UN واعتمدت اللجنة كل سنة بتوافق الآراء قرارا يذكر أن الطريقة الوحيدة لإيجاد حل للحالة الاستعمارية الاستثنائية والخاصة في جزر مالفيناس هو عن طريق تسوية متفاوض عليها للخلاف السيادي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، على أن توضع في الاعتبار مصالح سكان الجزر.
    55. Her delegation commended the efforts of the Special Committee and called on both parties to resume negotiations aimed at finding a solution that took into account the interests of the islands' inhabitants. UN 55 - وقالت إن وفدها يثني على الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة وتناشد الطرفين استئناف المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل يضع في الاعتبار مصالح سكان الجزر.
    42. The elements proposed in paragraph 1, subparagraph (c), of General Assembly resolution 51/212 B would result in a reasonable and balanced scale that took into account the interests of the majority of Member States. UN ٤٢ - وأردفت قائلة إن العناصر المقترحة في الفقرة ١، الفقرة الفرعية )ج(، من قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٢ باء ستفضي إلى وضع جدول معقول ومتوازن يأخذ في الاعتبار مصالح أغلبية الدول اﻷعضاء.
    Moreover, in so doing, it is extremely important that, as a matter of principle, we rely on time-tested rules of international law and accepted non-proliferation mechanisms and continue our work in order to enhance and improve them, taking into account the interests of the entire international community. UN علاوة على ذلك، لدى القيام بهذا من الأهمية القصوى أن نعول، كمسألة مبدأ، على قواعد القانون الدولي التي أثبت الزمن فعاليتها وعلى آليات عدم الانتشار المقبولة وأن نواصل عملنا من أجل تعزيزها وتحسينها، مع الأخذ بعين الاعتبار مصالح المجتمع الدولي برمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more