"account the need to" - Translation from English to Arabic

    • الاعتبار الحاجة إلى
        
    • الاعتبار ضرورة
        
    • اعتبارها ضرورة
        
    • الحسبان الحاجة إلى
        
    • الحسبان ضرورة
        
    • اعتبارها الحاجة إلى
        
    • اعتباره ضرورة
        
    • الاعتبار الحاجة الى
        
    The membership of the Board shall be determined by the COP, taking into account the need to ensure that Board members have the appropriate expertise in climate-related insurance matters; UN `2` يحدد مؤتمر الأطراف عضوية المجلس، آخذاً في الاعتبار الحاجة إلى ضمان أن تكون لدى أعضاء المجلس الخبرة المناسبة في مسائل التأمين ذات الصلة بتغير المناخ؛
    The draft resolution did not take into account the need to deal decisively with extrajudicial executions. UN وإن مشروع القرار لا يضع في الاعتبار الحاجة إلى معالجة مسألة عمليات الإعدام التي تتم خارج نطاق القضاء بصورة حاسمة.
    (xiii) The Chairman, in coordination with the Secretariat, will expeditiously identify practical ways for the prompt issuance and signature of approval letters, taking into account the need to guard against tampering and forgery; UN ' ٣١ ' يحدد بسرعة الرئيس، بالتنسيق مع اﻷمانة العامة، الوسائل العملية التي تسمح بإصدار رسائل الموافقة والتوقيع عليها بسرعة، على أن توضع في الاعتبار ضرورة الاحتراس من التلاعب والتزوير؛
    The review would take into account the need to harmonize entitlements across the common system. UN وقال إن الاستعراض ينبغي أن يأخذ في الاعتبار ضرورة مواءمة الاستحقاقات في جميع أنحاء النظام الموحد.
    Third, the Court had taken into account the need to respect family life and the need for property guarantees. UN ثالثا، أخذت المحكمة في اعتبارها ضرورة احترام الحياة العائلية والحاجة إلى إرساء ضمانات لحماية الممتلكات.
    Taking into account the need to hold corrupt officials accountable by depriving them of their stolen assets, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة محاسبة المسؤولين الضالعين في أعمال الفساد بتجريدهم من الموجودات التي سرقوها،
    Nonetheless, it is important to take into account the need to resolve conflicts in a manner that would not drive us back to anarchy. UN غير أن من المهم أن نأخذ في الحسبان الحاجة إلى حل النزاعات بأسلوب لا يعود بنا إلى الفوضى.
    Moreover, it was agreed that the study should draw upon and build on work carried out by other organizations and that any suggestions should take into account the need to avoid duplication of efforts. UN علاوة على ذلك، اتفق على أنه ينبغي أن تعتمد الدراسة وأن تُبنى على العمل الذي تقوم به منظمات أخرى، وأنه ينبغي لأي اقتراحات أن تأخذ في الحسبان ضرورة تجنّب ازدواج الجهود.
    " Taking into account the need to focus the Commission's work, UN " وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تركيز أعمال اللجنة،
    It should also take into account the need to enhance productivity and diversification in the agricultural sector. UN كما ينبغي أن تأخذ المساعدة الإنمائية الرسمية في الاعتبار الحاجة إلى تحسين الإنتاجية وزيادة التنويع في القطاع الزراعي.
    It should also take into account the need to enhance productivity and diversification in the agricultural sector. UN كما ينبغي أن تأخذ المساعدة الإنمائية الرسمية في الاعتبار الحاجة إلى تحسين الإنتاجية وزيادة التنويع في القطاع الزراعي.
    However, such measures should be carried out on a case-by-case basis, taking into account the need to ensure that the information functions and the autonomy of the United Nations information centres were not adversely affected. UN غير أنه ينبغي الاضطلاع بهذه التدابير على أساس كل حالة على حدة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار الحاجة إلى عدم تعريض مهام اﻹعلام واستقلالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام إلى أي أثر سلبي.
    A new security consensus should take into account the need to address existing and emerging challenges to international and regional security. UN وينبغي أن يأخذ توافق الآراء الأمني الجديد بعين الاعتبار ضرورة التصدي للتحديات القائمة والناشئة للأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Requests the Commission to take into account the need to meaningfully and systematically integrate a gender component into all its programmes and to improve its collaboration with its Gender Advisory Board. B. Draft decisions UN يطلب إلى اللجنة أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تدرج على نحو هادف وثابت في جميع برامجها عنصرا يتصل بالشؤون الجنسانية، وأن تزيد تعاونها مع المجلس الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية.
    The ongoing revision of Moroccan criminal code took into account the need to reduce the number of offences carrying the death penalty. UN واختتم بالقول بأن المراجعة الجارية للقانون الجنائي المغربي تأخذ في الاعتبار ضرورة تقليص عدد الجرائم التي تُفرض فيها عقوبة الإعدام.
    Taking into account the need to hold corrupt officials accountable by depriving them of their stolen assets, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة محاسبة المسؤولين الضالعين في أعمال الفساد بتجريدهم من الموجودات التي سرقوها،
    Taking into account the need to hold corrupt officials accountable by depriving them of their stolen assets, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة محاسبة المسؤولين الضالعين في أعمال الفساد بتجريدهم من الموجودات التي سرقوها،
    Within the framework of the mobilization of financial resources, it was important to take into account the need to provide the Desks and offices with sufficient resources for the implementation of the integrated programmes. UN وأما في إطار العمل الخاص بحشد الموارد المالية، فإن من المهم أن توضع في الحسبان الحاجة إلى تزويد المكاتب المصغّرة وغيرها من المكاتب بالموارد الكافية من أجل تنفيذ البرامج المتكاملة.
    In this regard, it is important to take into account the need to maintain and even strengthen the ability of the Security Council to respond adequately to threats of international peace and security. UN وفي هذا الصدد من المهم أن تؤخذ في الحسبان الحاجة إلى إبقاء بل تعزيز مقدرة مجلس اﻷمن على أن يستجيب على النحو السليم لما يكتنف السلم واﻷمن الدوليين من تهديدات.
    At the national level, legislation must take into account the need to apply these standards. UN فعلى الصعيد الوطني، يجب على التشريعات أن تأخذ في الحسبان ضرورة تطبيق هذه المعايير.
    Taking into account the need to promote cooperation in the spheres of science, technology, innovation and information and communications technologies, UN وإذ تأخذ في الحسبان ضرورة تعزيز التعاون في مجالي العلوم والتكنولوجيا والابتكار، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات،
    Taking into account the need to define and develop the provisions of these international instruments in relation to the Moon and other celestial bodies, having regard to further progress in the exploration and use of outer space, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تحديد وتطوير أحكام هذه الصكوك الدولية فيما يتعلق بالقمر والأجرام السماوية الأخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار المزيد من التقدم المحرز في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي،
    Taking into account the need to hold corrupt officials accountable by depriving them of their stolen assets, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة محاسبة المسؤولين الفاسدين بتجريدهم من موجوداتهم المسروقة،
    He fully shared the view that the strategy for global forum activities should take into account the need to obtain results. UN وهو يشاطر تماما الرأي القائل بأنه ينبغي للاستراتيجية الخاصة بأنشطة المحفل العالمي أن تأخذ في الاعتبار الحاجة الى احراز نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more