"account the role of" - Translation from English to Arabic

    • الاعتبار دور
        
    • اعتبارها دور
        
    • الحسبان دور
        
    • الاعتبار الدور الذي تضطلع به
        
    • اعتباره دور
        
    It is, therefore, important to take into account the role of the private sector in implementing the programme on the peaceful uses of outer space. UN ومن المهم لذلك أن يوضع في الاعتبار دور القطاع الخاص في تنفيذ برنامج استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    It is, therefore, important to take into account the role of the private sector in implementing the programme on the peaceful uses of outer space. UN ومن المهم لذلك أن يوضع في الاعتبار دور القطاع الخاص في تنفيذ برنامج استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    The new law also took into account the role of employers in creating an environment that allowed a healthy balance between work and family life. UN ويضع القانون الجديد أيضا في الاعتبار دور أرباب العمل في إيجاد ظروف تسمح بتحقيق توازن صحي بين العمل والحياة العائلية.
    The plan is to take into account the role of the Government and the local authorities. UN ويتعين أن تأخذ الخطة في اعتبارها دور الحكومة والسلطات المحلية.
    The plan is to take into account the role of the Government and the local authorities. UN ويتعين أن تأخذ الخطة في اعتبارها دور الحكومة والسلطات المحلية.
    The purpose and scope of privileges and immunities of officials and experts on mission are defined in the General Convention in a manner that takes into account the role of such personnel in the carrying out of activities in pursuit of the purposes of the Organization. UN ويُحدَّد غرض ونطاق امتيازات وحصانات الموظفين والخبراء المكلفين بمهام في الاتفاقية العامة على نحو يأخذ في الحسبان دور هؤلاء الأفراد في الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى تحقيق أغراض المنظمة.
    2. In its resolution 2014/8, the Economic and Social Council invited Member States and the organizations of the United Nations system, as well as other relevant stakeholders, to take into account the role of the family as a contributor to sustainable development and the need to strengthen family policy development in their ongoing efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ٢ - ولقد دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2014/8 الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وكذلك الأطراف المعنية الأخرى ذات الصلة إلى أن تأخذ في الاعتبار الدور الذي تضطلع به الأسرة، بوصفها أحد المساهمين في التنمية المستدامة، والحاجة إلى تعزيز وضع السياسات المتعلقة بالأسرة، في الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Council should also provide appropriate recommendations in order to ensure coherence and complementarity of efforts of all bodies, taking into account the role of the funds and programmes. UN كما ينبغي أن يقدم المجلس توصيات مناسبة لكفالة الترابط والتكامل بين الجهود التي تبذلها جميع الهيئات، آخذا في اعتباره دور الصناديق والبرامج.
    The Programme of Action, although it has some positive elements, does not take into account the role of religion and religious systems in the mobilization of development capabilities. UN إن برنامج العمل - رغم ما فيه من ايجابيات - لم يأخذ بعين الاعتبار دور الدين والنظم الدينية في تعبئة الطاقات التنموية.
    Some countries have developed integrated water resource management plans at the watershed or river basin levels, which take into account the role of forests in filtering and regulating water flows. UN وقد وضعت بعض البلدان خططاً متكاملة لإدارة الموارد المائية على مستويي مستجمعات المياه أو الأحواض النهرية تأخذ في الاعتبار دور الغابات في تصفية تدفقات المياه وتنظيمها.
    It should take into account the role of other actors in civil society and the private sector and promote an environment which is conducive to initiatives of all kinds, particularly voluntary initiatives. UN وينبغي أن تأخذ في عين الاعتبار دور العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني والقطاع الخاص وتهيئة بيئة تؤدي إلى حفز المبادرات بجميع أنواعها وخاصة المبادرة الطوعية.
    All the solutions have to take into account the role of the private sector in the genomic industry. UN 63- إن كل الحلول المطروحة يجب أن تضع في الاعتبار دور القطاع الخاص في الصناعات المتعلقة بمجال المجين البشري.
    They also imply the need for countries to formulate enterprise development strategies, which take into account the role of the private sector and the role of the State, as well as the interaction between them. UN كما أنها تدل ضمنا على حاجة البلدان إلى صياغة استراتيجيات لتنمية المشاريع تأخذ في الاعتبار دور القطاع الخاص ودور الدولة، فضلا عن التفاعل بينهما.
    In employment creation, employment development strategies should take into account the role of self-employment, entrepreneurship, small and medium size enterprises, and of the informal sector. UN وفي خلق فرص العمل، ينبغي أن تأخذ استراتيجيات توفير فرص العمل في الاعتبار دور عمل اﻷفراد لحسابهم الخاص، ومباشرة اﻷعمال الحرة، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة ودور القطاع غير الرسمي.
    Anxious to take into account the role of women in the political, economic, social and cultural fields, the Gabonese Government, through the Ministry responsible for the status of women, is working towards making this commitment a reality. UN إن الحكومة الغابونية التواقة إلى أن تأخذ في اعتبارها دور المرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عن طريق الوزارة المسؤولة عن مركز المرأة، تعمل صوب جعل هذا الالتزام واقعا.
    It also notes that the State party did not provide any arguments as to the measures taken to accommodate the interested public taking into account the role of the author as a public figure. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج بخصوص التدابير المتخذة استجابة إلى رغبة الجمهور المهتم بالقضية آخذة في اعتبارها دور صاحب البلاغ كشخصية عامة.
    The Commission may wish to consider such criteria, taking also into account the role of the congresses in addressing emerging trends, in terms of both emerging crime manifestations and best practices. UN 44- ولعل اللجنة تنظر في هذه المعايير، واضعة في اعتبارها دور المؤتمرات في تناول الاتجاهات الناشئة، من حيث مظاهر الجريمة وأفضل الممارسات الناشئة على السواء.
    20. The adoption of the budget must take into account the role of the medium-term plan as the principal policy directive, and existing financial rules and regulations and budgetary procedures should be followed until Member States agreed otherwise. UN ٢٠ - وأضاف قائلا إن عملية اعتماد الميزانية يجب أن تأخذ في اعتبارها دور الخطة المتوسطة اﻷجل باعتبارها التوجيه الرئيسي للسياسات، وينبغي اتباع القواعد واللوائح المالية واﻹجراءات الموازنية القائمة إلى أن تتفق الدول اﻷعضاء على خلاف ذلك.
    (c) In the context of conflict prevention and crisis management, the issue of mass migration, namely displaced persons and refugees, will be addressed, as appropriate, by the Committee of Senior Officials and the Permanent Committee of CSCE, taking into account the role of other relevant international bodies. UN )ج( وفي سياق منع المنازعات وإدارة اﻷزمات، ستقوم لجنة كبار المسؤولين واللجنة الدائمة التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بتناول قضية النزوح الجماعي، ولا سيما المشردين واللاجئين، آخذة في اعتبارها دور الهيئات الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    26. In taking a medium-term perspective, countries should take into account the role of growth itself (and the public sector's own indispensable role in sustaining growth) in expanding fiscal space. UN 26 - وعند اتخاذ منظور متوسط الأجل، يجب على البلدان أن تأخذ في الحسبان دور النمو نفسه (والدور الضروري للقطاع العام نفسه في استمرار النمو) في توسيع الحيز المالي(3).
    He suggested that, in view of the growth of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, the Commission might wish to review its role in the management of that Fund, taking into account the role of the Commission on Narcotic Drugs with respect to the Fund of the United Nations International Drug Control Programme. UN ورأى أن اللجنة قد تود، بسبب نمو صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، أن تعيد النظر في دورها في إدارة ذلك الصندوق، آخذة في الحسبان دور لجنة المخدرات فيما يتعلق بصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    5. Invites Member States and the organizations of the United Nations system as well as other relevant stakeholders to take into account the role of the family, as a contributor to sustainable development, and the need to strengthen family policy development, in their ongoing efforts to achieve the internationally agreed development goals, the United Nations Millennium Development Goals and future United Nations development goals; UN 5 - يدعو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وكذلك الأطراف المعنية الأخرى ذات الصلة إلى أن تأخذ في الاعتبار الدور الذي تضطلع به الأسرة، بوصفها أحد المساهمين في التنمية المستدامة، والحاجة إلى تعزيز وضع السياسات المتعلقة بالأسرة، في الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والأهداف الإنمائية للألفية، والأهداف الإنمائية للأمم المتحدة في المستقبل؛
    The Council should also provide appropriate recommendations in order to ensure coherence and complementarity of efforts of all bodies, taking into account the role of the funds and programmes. UN كما ينبغي أن يقدم المجلس توصيات مناسبة لكفالة الترابط والتكامل بين الجهود التي تبذلها جميع الهيئات، آخذا في اعتباره دور الصناديق والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more