"accountability among" - Translation from English to Arabic

    • المساءلة بين
        
    • بالمساءلة فيما بين
        
    • للمساءلة بين
        
    • المساءلة في صفوف
        
    In 2008, the Initiative issued the second edition of its report analysing the accountability among Commonwealth members of the Council. UN وفي عام 2008، أصدرت المبادرة الطبعة الثانية من تقريرها الذي تحلل فيه المساءلة بين أعضاء مجلس الكمنولث.
    Some Member States have taken laudable action to promote accountability among corporate actors in conflict situations. UN وقد اتخذت بعض الدول إجراءات تستحق الثناء لتعزيز المساءلة بين أوساط المؤسسات التجارية في حالات الصراع.
    23. Finally, the system of internal justice, which will be overhauled during 2008, serves as a last-resort guarantor of accountability among individuals. UN 23 - وأخيرا، فإن نظام العدل الداخلي الذي سيتم إصلاحه خلال عام 2008، يمثل الحل الأخير لضمان المساءلة بين الأفراد.
    Equally crucial but infinitely more complex will be the efforts to instil a sense of accountability among staff members. UN كما أن الجهود الرامية إلى غرس الشعور بالمساءلة فيما بين الموظفين أمر مساو في اﻷهمية وإن كان أكثر تعقيدا.
    In this way, I will work to enhance morale, professionalism and accountability among staff members, which in turn will help us serve Member States better and restore trust in the Organization. UN وبهذه الطريقة سأعمل على رفع المعنويات وتحسين الروح المهنية والخضوع للمساءلة بين الموظفين، وهذا بدوره سيساعدنا في خدمة الدول الأعضاء بصورة أفضل في استعادة الثقة بالمنظمة.
    The Committee is concerned that the absence of explicit provision in the Penal Code providing for criminal responsibility for the recruitment of persons below the age of 18 may perpetuate an environment of impunity and lack of accountability among the Ugandan Armed Forces. UN ويساور اللجنة القلق من احتمال أن يؤدي عدم وجود أحكام صريحة في قانون العقوبات تنص على المسؤولية الجنائية عن تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشرة إلى إدامة بيئة الإفلات من العقاب وغياب المساءلة في صفوف القوات المسلحة الأوغندية.
    The establishment of a mechanism to strengthen accountability among corporations joining the Compact should also be explored. UN وينبغي أيضاً استكشاف إمكانية إنشاء آلية لتعزيز المساءلة بين الشركات المنضمَّة إلى الاتفاق.
    97. The practices described above outline specific strategies designed to promote accountability among service providers and relevant public entities. UN 97- تحدد الممارسات المبينة أعلاه استراتيجيات معينة مصممة لتعزيز المساءلة بين مقدمي الخدمات والكيانات العامة ذات الصلة.
    This includes measures to develop targeted outreach to female professionals, offer mentoring and leadership, strengthen human resources policies, and raise accountability among managers. UN ويشمل ذلك تدابير لتطوير أنشطة دعوة موجهة إلى النساء المهنيات، وتوفير برامج للتوجيه والقيادة، وتعزيز سياسات الموارد البشرية، والارتقاء بمستوى المساءلة بين المديرين.
    Moreover, Minni Minawi and the senior political and military leadership of the armed group have failed to enforce accountability among members of the group, which has reinforced a perception of tolerance for human rights violations and impunity. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم مني مناوي أو القيادة السياسية والعسكرية العليا للجماعة المسلحة بإنفاذ المساءلة بين أعضاء الجماعة، مما عزز انطباع وجود تسامح إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والإفلات من العقاب.
    At the same time, in order to be effective and meaningful in fostering accountability among State officials and rulers, measures taken to prosecute human rights offenders cannot be selective, but must be part of broader policies aimed at promoting peace, social stability and respect for the law. UN وفي الوقت نفسه، ولتكون التدابير المتخذة لمقاضاة مرتكبي الجرائم ضد حقوق الإنسان فعالة وذات تأثير في تعزيز المساءلة بين مسؤولي الدول وحكامها، يجب ألا تكون انتقائية، بل يجب أن تكون جزءا من سياسات أوسع نطاقا ترمي إلى تعزيز السلام والاستقرار الاجتماعي واحترام القانون.
    Many representatives stressed that mutual accountability among donors and recipients was critical and that the volume and effectiveness of aid needed to be increased as a supplement to the mobilization of domestic resources. UN وأكد الكثير من الممثلين أن تبادل المساءلة بين المانحين والمستفيدين مقوم حيوي، كما شددوا على ضرورة زيادة حجم المعونة وفعاليتها كعامل مكمل لتعبئة الموارد الداخلية.
    Few effective mechanisms have been developed to ensure accountability among staff to utilize the awareness and skills acquired in training. UN وقد تم وضع عدد قليل من الآليات الفعالة لضمان المساءلة بين الموظفين في مجال الاستفادة من الوعي والمهارات المكتسبة في التدريب.
    During her recent visit to Brazil, the High Commissioner highlighted the need to foster accountability among law enforcement officials and to improve the administration of justice. UN وسلطت المفوضة السامية الضوء أثناء زيارتها الأخيرة إلى البرازيل على ضرورة تشجيع المساءلة بين الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وتحسين عملية إقامة العدل(122).
    93. SLA has failed to enforce accountability among its commanders and combatants for acts that may constitute violations of international human rights law. UN 93 - كما تقاعس جيش تحرير السودان عن الأخذ بمبدأ المساءلة بين صفوف قادته ومقاتليه عن الأعمال التي تشكل انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    It will help ensure mainstreaming by continuing to play its historical advocacy role on behalf of women and to gather and analyse information to promote accountability among all actors responsible for implementing the Platform. UN وسيساعد على ضمان الادماج في التيار الرئيسي بالاستمرار في أداء دور الدعوة التاريخي الذي يضطلع به لفائدة المرأة، وجمع المعلومات وتحليلها من أجل تعزيز المساءلة بين جميع الجهات الفاعلة المسؤولة عن تنفيذ المنهاج.
    Such systems provide programme managers with the necessary strategic information to improve and extend services, promote greater accountability among stakeholders and assist countries in mobilizing resources by identifying national successes or shortcomings. UN وتزود هذه النظم مديري البرامج بالمعلومات الاستراتيجية اللازمة لتحسين الخدمات وتقديمها، وتعزيز المزيد من المساءلة بين أصحاب المصلحة ومساعدة البلدان في تعبئة الموارد عن طريق تحديد أوجه النجاح أو القصور الوطنية.
    The reporting and monitoring practices of financing instruments present a mixed picture of accountability among United Nations agencies. UN وتعطي ممارسات الإبلاغ والرصد الخاصة بأدوات التمويل صورة مختلطة فيما يختص بالمساءلة فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    The reporting and monitoring practices of financing instruments present a mixed picture of accountability among United Nations agencies. UN وتعطي ممارسات الإبلاغ والرصد الخاصة بأدوات التمويل صورة مختلطة فيما يختص بالمساءلة فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    Furthermore, the monitoring, evaluation and reporting practices of the financing instruments present a mixed picture of accountability among the agencies; reporting is often done piece-meal, not in a country-wide results-based manner; and there have not been evaluations to assess the pooled-funding mechanisms collectively. UN وعلاوة على ذلك، تمثل ممارسات الرصد والتقييم والإبلاغ لدى مختلف الأدوات صورة مختلطة فيما يختص بالمساءلة فيما بين الوكالات؛ وغالباً ما تقدم التقارير بشكل جزئي، لا بطريقة قائمة على الأدلة القطرية النطاق؛ ولم توجد تقييمات لتقدير حالة آليات التمويل المجمع تقديراً جماعياً.
    52. During the Committee's deliberations on the matter, his delegation would promote the development of an effective, widespread culture of accountability among United Nations officials, including through support for the work of the Ethics Office; an appropriate definition of the concept of accountability; and a system of institutional and personal accountability based on the highest ethical standards. UN 52 - وقال إنه خلال مداولات اللجنة بشأن هذه المسألة، سيؤيد وفده إقامة ثقافة فعالة وواسعة الانتشار للمساءلة بين موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم لعمل مكتب الأخلاقيات؛ ووضع تعريف مناسب لمفهوم المساءلة؛ وإنشاء نظام للمساءلة المؤسسية والشخصية يستند إلى أعلى المعايير الأخلاقية.
    The Special Rapporteur stresses the need to re-establish accountability among the security forces by bringing to justice those responsible for past human rights violations, for the sake of the victims and their relatives, and also to prevent such abuses from happening again. UN ٧٤١- ويشدد المقرر الخاص على أهمية العودة إلى تطبيق المساءلة في صفوف قوات اﻷمن بملاحقة أولئك المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة فيما مضى أمام القضاء، وذلك من أجل خاطر الضحايا وأقربائهم ولمنع حصول هذه اﻹساءات مرة أخرى أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more