"accountability in this" - Translation from English to Arabic

    • المساءلة في هذا
        
    The Advisory Committee supports the establishment of additional sanctions that would be applicable to perpetrators or those who have abetted or condoned sexual exploitation and abuse and considers that this could facilitate strengthened accountability in this area. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية فرض عقوبات إضافية يمكن تطبيقها على الجناة وعلى كل من قام بالمساعدة على الاستغلال والانتهاك الجنسيين أو التغاضي عنهما، وتعتبر أن ذلك يمكن أن ييسّر تعزيز المساءلة في هذا المجال.
    There was broad-based recognition of the need for an independent assessment of the impact on human rights of unilateral coercive measures, and for jurisdictions to uphold human rights and accountability in this context. UN وكان ثمة إقرار واسع النطاق بالحاجة إلى تقييم مستقل لأثر التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان، وبضرورة أن تكفل الدول احترام حقوق الإنسان وتضمن المساءلة في هذا السياق.
    12. accountability in this context could be hard to establish. UN 12 - وقد يكون من الصعب تطبيق المساءلة في هذا السياق.
    I welcome the creation of UN-Women and expect it to improve coherence and coordination, as well as galvanize innovation and ensure accountability in this area of our work. UN وإنني أرحب بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وأتوقع منها تحسين التماسك والتنسيق وحفز الابتكار وضمان المساءلة في هذا المجال من مجالات عملنا.
    accountability in this context should be read as an overarching term to describe systems that facilitate the implementation of policies and agreements in a manner that is entirely in line with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وينبغي أن تُفهم المساءلة في هذا السياق على أنها مصطلح شامل لوصف النظم التي تُيسّر تنفيذ السياسات والاتفاقات على نحو يتماشى كلياً مع مبدأ المسؤوليات المشتركة والتفاضلية.
    Hence, accountability in this context must be considered innovatively, in that accountability measures need to be firmly backed up by capacity-building and technological support. UN وهكذا، يجب أن ينظر في المساءلة في هذا السياق من ناحية ابتكارية بمعنى أن تدابير المساءلة تحتاج إلى أن يساندها مساندة ثابتة بناء الثقة ودعم تكنولوجي.
    The offices of the ombudsmen for human rights in El Salvador, Guatemala and Honduras continue to consolidate their presence within their respective countries, with their actions reinforced by pressure by non-governmental organizations for vigilance and accountability in this area. UN وتواصل مكاتب أمناء المظالم في مجال حقوق اﻹنسان في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس تعزيز وجودها كل في بلده مع دعم أعمالها بضغوط من جانب المنظمات غير الحكومية لتوخي اليقظة وتأكيد المساءلة في هذا المجال.
    The offices of the ombudsmen for human rights in El Salvador, Guatemala and Honduras continue to consolidate their presence within their respective countries, with their actions reinforced by pressure by non-governmental organizations for vigilance and accountability in this area. UN وتواصل مكاتب أمناء المظالم في مجال حقوق اﻹنسان في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس تعزيز وجودها كل في بلده مع دعم أعمالها بضغوط من جانب المنظمات غير الحكومية لتوخي اليقظة وتأكيد المساءلة في هذا المجال.
    However, despite the numerous calls made by the U.N. to curb the financing of terrorism, the Rapporteur chooses to ignore the danger of transferring funds directly into the hands of terrorists and the need for accountability in this age of global terrorism. UN إلا أنه رغم النداءات العديدة التي أطلقتها الأمم المتحدة من أجل كبح تمويل الإرهاب، فإن المقرر يختار أن يتجاهل خطر تحويل الأموال مباشرة إلى أيدي الإرهابيين، والحاجة إلى المساءلة في هذا العصر الذي يسوده الإرهاب العالمي.
    (33) The General Assembly, States and national and international organizations should discourage sex tourism, and the private sector, including the service industry, and the World Tourism Organization, should encourage accountability in this regard. UN ٣٣ - وينبغي أن تثني الجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية عن ممارسة سياحة الجنس، وأن يقوم القطاع الخاص، بما في ذلك صناعة الخدمات، ومنظمة السياحة العالمية، بتشجيع المساءلة في هذا الشأن.
    Upon enquiry as to further measures that might be taken to increase accountability in this regard, members of the Audit Operations Committee expressed the view that, in addition to a follow-up mechanism consisting of high-level management support in the form of a standing committee, there must also be regular reporting, an adequate information technology system to track implementation in real time and monitoring throughout the year. UN وعند الاستفسار فيما يتعلق بمزيد من التدابير التي يمكن اتخاذها لزيادة المساءلة في هذا الصدد، أعرب أعضاء اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات عن رأيهم بأنه، بالإضافة إلى آلية للمتابعة تضم دعما إداريا عالي المستوى في شكل لجنة دائمة، فيجب أن تكون هناك تقارير تُقدّم بصفة دورية، ونظام واف لتكنولوجيا المعلومات لمتابعة التنفيذ في الوقت الفعلي، ورصد للتنفيذ طيلة السنة.
    The Secretary-General, in his response dated 16 January 2006, welcomed the initiative for a consolidated review of oversight of all agencies involved in tsunami relief activities and acknowledged that that " could serve as an important tool to ensure accountability in this field " . UN وأعرب الأمين العام في رده المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2006 عن ترحيبه بالمبادرة الداعية إلى إجراء استعراض موحد للرقابة في جميع الوكالات المشاركة في أنشطة الإغاثة من كارثة تسونامي وأقر بأنها " من الممكن أن تستخدم كأداة هامة لضمان المساءلة في هذا الميدان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more