Unfortunately, it has also brazenly boasted of international immunity from accountability or oversight in relation to that and other breaches. | UN | وللأسف، فإنها تتباهى أيضا بوقاحة بأن لديها حصانة دولية من المساءلة أو الرقابة فيما يتعلق بتلك الانتهاكات وغيرها. |
That led to the establishment by the Secretary-General of a separate Independent Panel on Accountability, or what has come to be widely known as the Zacklin panel. | UN | وأدى ذلك إلى إنشاء الأمين العام فريقا مستقلا منفصلا معنيا بقضايا المساءلة أو ما أصبح يعرف عامة بفريق زاكلين. |
Moreover, massive human rights violations have been committed throughout the civil war and there seems to be no mechanism planned for recognition, accountability or compensation of victims. | UN | وعلاوة على ذلك، حدثت انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان على مدى الحرب الأهلية ويبدو أنه لا وجود لآلية خاصة بالاعتراف أو المساءلة أو تعويض الضحايا. |
Impunity is often a direct product of laws explicitly exempting public officials, parliamentarians or certain categories of State agents from accountability or prosecution for human rights abuses. | UN | وغالباً ما يكون الإفلات من العقاب نتيجة مباشرة للقوانين التي تُعفي صراحة المسؤولين العموميين والبرلمانيين أو فئات معينة من وكلاء الدولة من المسؤولية أو المقاضاة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان. |
She stressed that, in Côte d'Ivoire, there is a history of human rights violations without any accountability or redress, including discrimination. | UN | وشددت على أن كوت ديفوار تتسم بتاريخ طويل من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التمييز، دون أي مساءلة أو جبر للضرر. |
Revised guidelines, which simplify the adoption of the modality of national execution, without compromising accountability or increasing the administrative workload on the programme countries, are being developed and will be distributed to the country offices in 1994. | UN | ويجري وضع المبادئ التوجيهية المنقحة، التي تبسط اﻷخذ بصيغة التنفيذ الوطني، بدون المساس بالمساءلة أو زيادة عبء العمل اﻹداري على البلدان الداخلة في نطاق البرنامج، وسيتم توزيعه على المكاتب القطرية في عام ١٩٩٤. |
Failure to enforce accountability or to fully implement Security Council resolutions on Darfur | UN | التقاعس عن تطبيق المساءلة أو الإنفاذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن دارفور |
In cases of other human rights violations, restrictions should not be applied in a manner that would prevent accountability or deprive a victim or family members of an effective remedy. | UN | وفي حالات الانتهاكات الأخرى التي تتعرض لها حقوق الإنسان، لا ينبغي فرض القيود بطريقة تحول دون المساءلة أو حرمان الضحايا أو ذويهم من الحصول على انتصاف فعلي. |
Lastly, any such truth commissions should be complemented by comprehensive and coherent transitional justice mechanisms and processes that include prosecution, reparations, vetting and other accountability or reform programmes. | UN | وأخيراً ينبغي تكملة لجان التحقيق تلك بآليات وإجراءات للعدالة الانتقالية شاملة ومتسقة تشمل المقاضاة والجبر والتدقيق وغيرها من برامج المساءلة أو الإصلاح. |
In any event, State secrecy should not be invoked in such a way as to prevent accountability or deny victims their right to effective remedy. | UN | وعلى أية حال، ينبغي عدم الاحتجاج بأسرار الدولة على نحو يمنع المساءلة أو يُنكِر على الضحايا حقهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال. |
This situation does not lead to any significant loss of accountability or control, nor is there any significant impact on the amounts shown in the financial statements; | UN | ولم تؤدِّ أي من هذه الحالات إلى خسائر تذكر على مستوى المساءلة أو المراقبة، كما لم يكن لها أي أثر هام على المبالغ الواردة في البيانات المالية؛ |
40. Without transparency, there cannot be meaningful accountability or participation. | UN | 40- وفي غياب الشفافية لا يمكن أن تكون المساءلة أو المشاركة مجدية. |
19. A country office, together with a national Government and partners, may commission either independent or participatory evaluation, depending on whether the main purpose is accountability or learning. | UN | 19 - ويجوز للمكاتب القطرية، جنبا إلى جنب مع الحكومات الوطنية والشركاء الوطنيين، التفويض بإجراء إما تقييم مستقل أو تقييم تشاركي، وهذا يتوقف على ما إذا كان الغرض الرئيسي منه هو المساءلة أو التعلم. |
(c) Simplification and harmonization should not undermine participation, transparency or the consultative process at the national level, nor should they hinder accountability or the ability of organizations to report on results achieved and resources used; | UN | (ج) لا ينبغي أن يُقوض التبسيط والتنسيق المشاركة أو الشفافية أو عملية التشاور على الصعيد الوطني، ولا أن يعيقا المساءلة أو قدرة المنظمات على الإبلاغ عن النتائج المحققة أو الموارد المستعملة؛ |
- Advocacy for accountability for crimes against children in situations of armed conflict and calls on the United Nations and Members to provide support to programmes ensuring the protection of children involved in accountability or truth-seeking mechanisms | UN | - القيام بأعمال الدعوة إلى ضرورة ملاحقة مرتكبي الجرائم بحق الأطفال في حالات النزاعات المسلحة، ودعوة الأمم المتحدة والأعضاء فيها إلى تقديم الدعم للبرامج التي تضمن حماية الأطفال وتعنى بآليات المساءلة أو تقصي الحقائق |
Simplification and harmonization should not undermine participation, transparency or the consultative process at the national level, nor should they hinder accountability or the ability of organizations to report on results achieved and resources used; | UN | (ج) لا ينبغي أن يقوض التبسيط والتنسيق عملية المشاركة أو الشفافية أو التشاور عل الصعيد الوطني، ولا أن يعيقا المساءلة أو قدرة المنظمات على الإبلاغ عن النتائج المحققة والموارد المستخدمة؛ |
In some cases situations of impunity are a direct product of laws or other regulations which explicitly exempt public officials or certain categories of State agents from accountability or prosecution. | UN | 67- وفي بعض الحالات يعتبر الإفلات من العقاب نتيجة مباشرة للقوانين أو غيرها من النظم التي تُعفي صراحة الموظفين العموميين أو طوائف معينة من المسؤولين الحكوميين، من المساءلة أو الملاحقة. |
In others, military and security forces simply ignore or overrule court decisions. Impunity can also be the direct product of laws explicitly exempting public officials, parliamentarians or certain categories of State agents from accountability or prosecution for grave human rights abuses. | UN | وفي الحالات الأخرى ربما تتجاهل قوات الجيش والأمن ببساطة قرارات المحاكم أو تسقطها وقد يكون الإفلات من العقاب نتيجة مباشرة أيضا للقوانين التي تعفي صراحة المسؤولين العموميين وبعض البرلمانيين أو فئات معيّنة من وكلاء الدولة من المسؤولية أو الملاحقة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
This is particularly the case when impunity is the direct product of laws explicitly exempting public officials, parliamentarians or certain categories of State agents from accountability or prosecution for grave human rights abuses. | UN | وهذا هو الحال بوجه خاص عندما يكون الإفلات من العقاب نتيجة مباشرة للقوانين التي تعفي صراحة المسؤولين العموميين وبعض البرلمانيين أو فئات معينة من وكلاء الدولة من المسؤولية أو الملاحقة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Furthermore, the status of implementation of some commitments already made has not been subject to any accountability or verification. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تخضع حالة تنفيذ بعض الالتزامات المعلنة بالفعل إلى أي مساءلة أو تحقق. |
Any accountability or responsibility to citizens is purely that of individual member States to their domestic polities, depending on the institutions of those polities. | UN | وأي مساءلة أو مسؤولية إزاء المواطنين تعني حصراً مساءلة الدول الأعضاء منفردةً ومسؤوليتها بشأن سياسات حكوماتها المحلية، ويتوقف ذلك على مؤسسات تلك الحكومات. |
8. Ms. Behbehani (Kuwait) said it was regrettable that Israeli occupation forces continued to blatantly violate the human rights of the Palestinian people and international law under the world's gaze, undeterred by the threat of accountability or condemnation. | UN | 8 - السيدة بهبهاني (الكويت): قالت إنه من المؤسف أن تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني والقانون الدولي تحت أنظار العالم، غير عابئة بالتهدية بالمساءلة أو الإدانة. |