"accumulated arrears" - Translation from English to Arabic

    • المتأخرات المتراكمة
        
    • تراكم المتأخرات
        
    • تتراكم عليها المتأخرات
        
    • متأخرات متراكمة
        
    This firm stance seems particularly necessary because the payment of accumulated arrears alone would suffice to resolve the financial crisis. UN وهذا الموقف الصارم يبدو ضروريا بوجه خاص، ﻷن تسديد المتأخرات المتراكمة يكفي وحده لحل اﻷزمة المالية.
    A number of meetings with Permanent Mission representatives were organized to discuss the possibilities of settling accumulated arrears of assessed contributions and modalities of the payment plan option. UN ونُظِّم عدد من الاجتماعات مع ممثلي البعثات الدائمة لمناقشة إمكانات تسوية المتأخرات المتراكمة من الاشتراكات المقرَّرة وطرائق خيار خطة السداد.
    Ukraine’s accumulated arrears and loss of the right to vote and to appoint representatives to the policy-making organs, and even its loss of representation in the Secretariat, had thus been due to circumstances beyond its control. UN ورأى ان المتأخرات المتراكمة على أوكرانيا وفقدانها للحق في التصويت وتعيين ممثلين الى أجهزة تقرير السياسات ، وحتى فقدانها التمثيل لدى اﻷمانة ، قد كانت ، بالتالي ، أبعد من نطاق سيطرتها .
    Excessive debt service obligations limited the Sudan's capacity to meet its payments and had resulted in accumulated arrears. UN وتؤدي التزامات خدمة الديون المفرطة إلى الحد من قدرة السودان على الوفاء بمدفوعاته وأدت إلى تراكم المتأخرات.
    Some also accumulated arrears because of increases in assessments which were not commensurate with their capacity to pay, a key principle. UN وأن هناك بعض الدول تتراكم عليها المتأخرات بسبب زيادات في أنصبتها المقررة لا تتناسب مع قدرتها على الدفع، وهو مبدأ أساسي.
    It must be pointed out that all of those efforts are being impeded by the country's huge external debt, which stands at more than $27 billion, of which more than 50 per cent constitutes accumulated arrears. UN وتجدر الإشارة إلى أن كل هذه الجهود تعرقلها ديون البلد الخارجية الكبيرة، التي تزيد على 27 بليون دولار، ويشكل 50 في المائة منها متأخرات متراكمة.
    Paid debt service was equivalent to nearly 15 per cent of exports, but only a fifth of scheduled debt service was paid, the rest representing accumulated arrears on interest and principal payments. UN وكانت خدمة الدين المدفوعة تعادل تقريبا ١٥ في المائة من الصادرات، بيد أنه لم يسدد سوى خُمس خدمة الدين المقررة وأما النسبة المتبقية فتمثل المتأخرات المتراكمة على مدفوعات الفائدة والدين اﻷصلي.
    Even with most loans still within the grace period, interest/service payments grew from $1.4 million in 1998 to $3.8 million in 2002, with accumulated arrears of $2.4 million. UN ومع أن معظم الديون لا تزال ضمن فترة السماح ازدادت مدفوعات الفائدة وخدمة الدين من 1.4 مليون دولار في عام 1998 إلى 3.8 ملايين دولار في عام 2002، وبلغت المتأخرات المتراكمة 2.4 مليون دولار.
    Moreover, accumulated arrears on principal and interest on long-term debt accounted for 28 per cent of the grouping's total debt at the end of 1996. UN وعلاوة على ذلك، فإن المتأخرات المتراكمة على أصل الدين والفوائد على الديون الطويلة اﻷجل شكلت ٢٨ في المائة من اجمالي ديون المجموعة في نهاية عام ١٩٩٦.
    The World Bank, the European Union and Arab funds had discontinued their development support for various reasons, including non-payment of accumulated arrears. UN أما البنك الدولي والاتحاد اﻷوروبي والصناديق العربية فقد أوقفت دعمها للتنمية ﻷسباب شتى، منها عدم تسديد المتأخرات المتراكمة.
    It was therefore necessary to take measures to achieve a just settlement of the accumulated arrears of States like Belarus, which had become debtors for reasons beyond their control. UN ومن ثم، فمن الضروري اتخاذ التدابير اللازمة للتوصل إلى تسوية عادلة لمسألة المتأخرات المتراكمة على دول مثل بيلاروس التي أصبحت مدينة ﻷسباب خارجة عن سيطرتها.
    10. Since the Group's creation, the Government has continued to struggle to pay civil service salaries and accumulated arrears. UN 10 - ومنذ إنشاء الفريق، لا تزال الحكومة تكدح كدحا شديدا من أجل دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية وتسديد المتأخرات المتراكمة.
    While the accumulated arrears owed by around two thirds of the membership currently stood at some $44 million, seven of the least developed countries had fully paid their contributions for 1997. UN وفي الوقت الذي تبلغ فيه المتأخرات المتراكمة التي يدين بها ما يقرب من ثلثـي عضويـة المنظمـة ٤٤ مليـون دولار تقريبا ، سددت سبعة من أقل البلدان نموا اشتراكاتها المقررة عن عام ١٩٩٧ بالكامل .
    Improved revenue collection has permitted regular monthly payment of salaries from March 1998 onwards and a modest reduction, to 10 months, in the accumulated arrears of unpaid salaries. UN ولقد أسفر تحسين تحصيل العائدات عن دفع المرتبات الشهرية بانتظام منذ شهر آذار/ مارس ١٩٩٨ وما بعده وعن إجراء تخفيض متواضع، إلى عشرة أشهر، في المرتبات غير المدفوعة التي تشكل المتأخرات المتراكمة.
    Ukraine undertakes to pay the accumulated arrears to UNIDO, amounting to USD 8,392,066 and ATS 3,948,466, as well as the current year's assessed contributions, in instalments over a maximum period of fifteen years from the date of the Agreement. UN تتعهد أوكرانيا بدفع المتأخرات المتراكمة المستحقـة لليونيدو والبالغـة 066 392 8 دولارا أمريكيا و 466 948 3 شلنا نمساويا، وكذلك الاشتراكات المقررة لهذه السنة، على أقسـاط خلال فتـرة قصوى تبلغ 15 سنة من تاريخ الاتفاق.
    The third paragraph set forth a decision, as a special and temporary arrangement, that the accumulated arrears of Iraq were due to conditions beyond its control and that, accordingly, it was inappropriate in that regard to apply Article 19 of the Charter until the sanctions were fully or partially lifted. UN وتقرر الفقرة الثالثة، كترتيب خاص ومؤقت، أن المتأخرات المتراكمة على العراق كانت نتيجة لظروف خارجة عن إرادته، وبناء على ذلك لا محل في هذا الصدد لمسألة انطباق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة لحين الرفع الكلي أو الجزئي للجزاءات المفروضة.
    3. In a letter dated 14 June 2001 from the Minister for Economy of Ukraine and reproduced in the annex to the present document, the Director-General was informed of the proposal of Ukraine to pay its accumulated arrears in instalments over a maximum period of 15 years. UN 3- وكان المدير العام قد أُبلغ، في رسالة مؤرخة 14 حزيران/يونيه 2001 موجهة من وزير الاقتصاد الأوكراني ومستنسخة في مرفق هذه الوثيقة، باقتراح أوكرانيا سداد المتأخرات المتراكمة عليها على أقساط خلال مدة قصوى تبلغ 15 سنة.
    All the initiatives undertaken since 1990 had thus provided only a temporary relief from the external debt burden of developing countries; however, the external debt had continued to increase considerably and the situation had worsened as a result of accumulated arrears. UN إن جميع المبادرات المتخذة منذ عام ١٩٩٠ لم تفعل أكثر من التخفيف الوقتي لعبء الديون الخارجية للبلدان النامية، غير أن هذه الديون ظلت تزيد بقدر كبير، وزاد من تفاقم الحالة تراكم المتأخرات.
    The financial crisis of the United Nations was first and foremost a political one, which was due to the fact that the country in arrears on the payment of the highest assessed contribution refused to honour its obligations under Article 17 of the Charter, and to the accumulated arrears of several other countries. UN وقال إن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة هي أولا وقبل كل شيء أزمة سياسية تعزى الى كون البلد الذي عليه من المتأخرات أكبر نصيب مقرر يرفض الوفاء بالتزاماته بموجب المادة ١٧ من الميثاق، كما تعزى الى تراكم المتأخرات كثير من البلدان.
    However, some Member States accumulated arrears because of unavoidable circumstances connected with socio-economic, political and natural phenomena and because of their debt burdens. UN وأضاف أن هناك بعض الدول الأعضاء تتراكم عليها المتأخرات بسبب ظروف لا يمكن تجنبها وتتصل بظواهر طبيعية وسياسية واجتماعية واقتصادية وعبء ديونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more