"accumulated experience" - Translation from English to Arabic

    • الخبرة المتراكمة
        
    • الخبرات المتراكمة
        
    • الخبرة المكتسبة
        
    • الخبرة التراكمية
        
    • وللتجربة المتراكمة
        
    • أحرزته جنوب أفريقيا والخبرة الواسعة التي اكتسبتها
        
    • وتجمعت لديه خبرة
        
    The recently released INEE Guidance Notes on Teaching and Learning provide more specific pedagogical guidance based on the accumulated experience of educators working in emergency situations. UN وتوفّر المذكرات التوجيهية بشأن التعليم والتعلّم التي وضعتها الشبكة المشتركة توجيها تربويا أكثر تحديدا يستند إلى الخبرة المتراكمة للمربّين العاملين في حالات الطوارئ.
    Without doubt, that accumulated experience is fundamental in order for the Court to rule on cases involving maritime borders in the Caribbean Sea. UN ولا شك أن الخبرة المتراكمة أمر أساسي لكي تستطيع المحكمة الحكم في قضايا تتعلق بحدود بحرية في منطقة البحر الكاريبي.
    The report, drawing from the Council's accumulated experience, identifies the contributions that the Council can make in that regard. UN ويحدد التقرير، الذي يستند إلى الخبرة المتراكمة للمجلس، المساهمات التي يمكن أن يقدمها المجلس في هذا الصدد.
    The Group benefited from accumulated experience with existing successful multilateral solutions, particularly in Europe. UN وقد استفاد الفريق من الخبرات المتراكمة فيما يتعلق بالحلول المتعددة الأطراف الناجحة القائمة، لا سيما في أوروبا.
    (i) further reviewing and analysing the accumulated experience of countries and various agencies. UN ' 1` مواصلة استعراض وتحليل الخبرات المتراكمة لدى البلدان ومختلف الوكالات.
    Nevertheless, accumulated experience shows that this requirement is not essential to the identity of a mercenary act. UN ومع ذلك، توضح الخبرة المكتسبة أن هوية عمل المرتزق ليست بذي بال.
    (a) Poor coordination among governmental and non-governmental entities concerned with child exploitation, especially as civil society organizations are only recently established institutions with no accumulated experience of monitoring the situation; UN (أ) ضعف التنسيق بين الجهات الحكومية وغير الحكومية ذات العلاقة باستغلال الأطفال سيما وأن منظمات المجتمع المدني حديثة النشأة وتفتقر إلى الخبرة التراكمية في متابعة الموضوع؛
    Commercial and institutional buildings in developing countries were often much bigger energy consumers than they needed to be and accumulated experience indicated many ways to conserve energy. UN وكثيرا ما كانت المباني التجارية والمؤسسية في البلدان النامية تستهلك من الطاقة ما هو أكبر بكثير مما تحتاجه؛ وقد بينت الخبرة المتراكمة عديدا من السبل لحفظ الطاقة.
    The terms of office should also be increased to five years, to enable the members to fully contribute to the operations of the Commission, with sufficiently accumulated experience as competition and consumer protection adjudicators. UN وينبغي أيضاً تمديد فترة الولاية إلى خمس سنوات، ليتمكن الأعضاء من الإسهام التام في عمليات اللجنة بما يكفي من الخبرة المتراكمة باعتبارهم حَكَمة في مجالي المنافسة وحماية المستهلك.
    It would be important to build on accumulated experience to devise comprehensive capacity-building programmes for African countries fighting desertification. UN وسيكون من المهم الاستفادة من الخبرة المتراكمة() لابتداع برامج شاملة لبناء قدرات البلدان الأفريقية التي تكافح التصحر.
    The accumulated experience in inter-State cooperation allows for further improvement in the documents devoted to the renaming of geographical names. UN وتسمح الخبرة المتراكمة بفضل التعاون القائم بين الدول بمواصلة تحسين نوعية الوثائق المخصصة لإعادة تسمية الأسماء الجغرافية.
    9. The continued use of the 200 and 300 series was reviewed by the United Nations in the light of accumulated experience showing that they no longer serve the purposes for which they were originally introduced. UN 9 - وقد نظرت الأمم المتحدة من جديد في استمرار استخدام المجموعتين 200 و 300 على ضوء الخبرة المتراكمة التي تدل على أنهما هاتين لم تعودا تخدمان الغرض الذي استُحدثتا لأجله أول الأمر.
    91. The Advisory Committee also recommends an evaluation of the Peacekeeping Best Practices Section in the light of accumulated experience. UN 91 - وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بإجراء تقييم لقسم أفضل ممارسات حفظ السلام في ضوء الخبرة المتراكمة.
    Continued heavy reliance on voluntary arrangements and the use of short-term staff would bring further discontinuities and instability as well as a loss of accumulated experience and institutional memory. UN ومن شأن استمرار الاعتماد المفرط على ترتيبات التطوع والاستعانة بالموظفين لفترات قصيرة أن يتسبب في ثغرات أخرى وفي عدم الاستقرار فضلا عن خسارة الخبرة المتراكمة والذاكرة المؤسسية.
    Assisting interested Parties with the development of proposals to be submitted to donor countries and aid institutions and documenting and sharing accumulated experience with the Parties UN تقديم المساعدة لمن يرغب من الأطراف في مجال وضع المقترحات التي تقدم إلى البلدان المانحة ومؤسسات المعونة وتوثيق الخبرات المتراكمة واقتسامها مع الأطراف
    - On-site application of the group's accumulated experience and subsequent discussion. UN - تطبيق الخبرات المتراكمة لدى الفريق في المواقع اﻹفادة من المناقشات التي تلتها.
    In collaboration with the International Social Science Council, UNESCO launched the International Summer School project to enable young researchers to share accumulated experience through lectures and seminars. UN وبدأت اليونسكو، بالتعاون مع المجلس الدولي للعلوم الاجتماعية، مشروع " المدرسة الصيفية لتمكين الباحثين الشبان من تبادل الخبرات المتراكمة عن طريق المحاضرات والحلقات الدراسية.
    It has further recommended that more time be devoted to individual interviews with candidates and that the selection process be reviewed in the light of accumulated experience. UN كما أوصت أيضا بضرورة تكريس مزيد من الوقت للمقابلات الفردية مع المرشحين واستعراض عملية الاختيار على ضوء الخبرة المكتسبة.
    Based on the accumulated experience of the United Nations in electoral observation, this is considered to be a representative and credible percentage, which would enable my Special Representative to issue, at the end of the process, an overall assessment of the results of the legislative elections. UN وبناء على الخبرة المكتسبة لدى اﻷمم المتحدة، في مجال مراقبة الانتخابات، تعتبر هذه النسبة نسبة ممثلة وصادقة، تمكن ممثلي الخاص من أن يصدر، في نهاية العملية، تقييما عاما لنتائج الانتخابات التشريعية.
    The number of States availing themselves of the rights established by article IV of the Treaty would undoubtedly increase and while many would legitimately seek to profit from their accumulated experience in the field in question, conditions must be put in place to prevent proliferation of sensitive nuclear technologies or materials that could be used to make nuclear weapons. UN وإن عدد الدول التي مارست حقها المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة سيزداد حتما. وسوف تسعى دول كثيرة بصورة مشروعة للاستفادة من الخبرة المكتسبة في الميدان المعني، غير أنه ينبغي وضع شروط لمنع انتشار التكنولوجيات والمواد النووية الحساسة التي يمكن استخدامها في صناعة الأسلحة النووية.
    While the responsibility for planning belongs to truth commissions and accumulated experience suggests that commissions are often remiss or overtly optimistic regarding fundraising, the Special Rapporteur calls the attention of the international community to the need to assist truth commissions financially in expeditious, forward-looking and reliable ways. UN وفي حين أن المسؤولية عن التخطيط تقع على عاتق لجان تقصي الحقائق فإن الخبرة التراكمية تشير إلى أن هذه اللجان تنحو في كثير من الأحيان إلى التهاون أو الإفراط في التفاؤل فيما يتعلق بجمع الأموال، ويدعو المقرر الخاص إلى توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة تقديم المساعدة المالية العاجلة إليها بطرائق تتسم بالقدرة على استقراء المستقبل ويمكن الاعتماد عليها.
    The present general comment arises from the exchange of information which took place on that day, including with children, the accumulated experience of the Committee in reviewing States parties' reports, and the very significant expertise and experience of translating the right embodied in article 12 into practice by governments, non-governmental organizations (NGOs), community organizations, development agencies, and children themselves. UN وقد جاء هذا التعليق العام ثمرةً لتبادل المعلومات في ذلك اليوم، بما في ذلك تبادلها مع الأطفال، وللتجربة المتراكمة للجنة في مجال استعراض تقارير الدول الأطراف، ولما اكتسبته الحكومات والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات المجتمعية، والوكالات الإنمائية، والأطفال أنفسهم من خبرة وتجربة جيدتين جداً في مجال إعمال الحق المنصوص عليه في المادة 12 في الممارسة.
    It noted the significant progress and accumulated experience in promoting equality and eliminating discrimination and asked if South Africa has specific plans to disseminate these experiences. UN وأشارت إلى التقدم الكبير الذي أحرزته جنوب أفريقيا والخبرة الواسعة التي اكتسبتها في تعزيز المساواة والقضاء على التمييز وسألت عما إذا كان لدى جنوب أفريقيا خطط محددة لنشر تلك الخبرات.
    He was responsible for the system-wide coordination of the Hungarian participation in various United Nations funds and programmes and accumulated experience at national and international levels in administrative, budgetary and coordination areas. UN وكان مسؤولا عن تنسيق مشاركة هنغاريا على نطاق المنظومة في مختلف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وتجمعت لديه خبرة على الصعيدين الوطني والدولي في مجالات الإدارة والميزانية والتنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more