"accurate assessment of the" - Translation from English to Arabic

    • تقييم دقيق
        
    • التقييم الدقيق
        
    Currently, it is not possible to provide an accurate assessment of the impact of this development on the expeditious conclusion of the proceedings. UN ومن المتعذر حاليا إجراء تقييم دقيق لأثر هذا التطور على الانتهاء من إجراءات المحاكمة على وجه السرعة.
    I would also like to reiterate that closed-door policies and denial of access are grave concerns as they impede both on accurate assessment of the human rights situation in the country and any possibility of relevant technical assistance. UN كما أود أن أكرر التأكيد على أن سياسات الأبواب المغلقة ومنع إمكانية الوصول تمثل شواغل خطيرة حيث أنها تحول دون إجراء تقييم دقيق لحالة حقوق الإنسان في البلد وأي إمكانية لتقديم المساعدات التقنية ملائمة.
    Since many focal points work part-time, there is no accurate assessment of the time allocated to gender equality work. UN وحيث أن العديد من مراكز التنسيق تعمل بدوام جزئي، فلا يوجد تقييم دقيق للوقت المخصص لعمل المساواة بين الجنسين.
    In that context, it should be emphasized that an accurate assessment of the composition of the staff of the United Nations Secretariat is considered on a global basis. UN وينبغي التأكيد، في هذا السياق، على أن التقييم الدقيق لتكوين ملاك اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يجري على أساس شامل.
    In this context, it should be emphasized that an accurate assessment of the composition of the staff of the United Nations Secretariat is considered on a global basis. UN وينبغي التأكيد، في هذا السياق، على أن التقييم الدقيق لتكوين ملاك اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يجري على أساس شامل.
    Such statistics would allow for an accurate assessment of the effectiveness of measures taken to address racist crimes. UN ومن شأن هذه الإحصاءات أن تمكن من إجراء تقييم دقيق لمدى فعالية التدابير المتخذة للتصدي للجرائم العنصرية.
    Through an abundance of caution, Unmanned Aerial Vehicles (UAVs) were deployed over these areas to make an accurate assessment of the ground in which civilians were held. UN وبكثير من الحذر، نشرت مركبات جوية غير مأهولة في هذه المناطق لإجراء تقييم دقيق للأراضي التي يحتجز فيها المدنيون.
    Additional information will therefore be needed to support the interpretation of data collected and to provide an accurate assessment of the effectiveness of the Convention. UN ولذلك ستكون هناك حاجة إلى معلومات إضافية لدعم تفسير البيانات التي يتم جمعها ولتوفير تقييم دقيق لمدى فعالية الاتفاقية.
    I am convinced that these documents will make a substantial contribution to the accurate assessment of the actions of the Republic of Armenia and their qualification as aggression against the sovereign Azerbaijani Republic. UN وأنا مقتنع بأن هذه الوثائق سوف تساعد إلى حد كبير في التوصل إلى تقييم دقيق ﻷفعال جمهورية أرمينيا وتحديد طبيعتها كأعمال عدوانية تستهدف سيادة جمهورية أذربيجان.
    It notes that such data are necessary for an accurate assessment of the situation of women and for informed and targeted policymaking with regard to all areas covered by the Convention. UN وتشير إلى أن هذه البيانات ضرورية لإجراء تقييم دقيق لحالة المرأة ولوضع سياسات مستنيرة وهادفة في ما يتعلق بجميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    8. Accurate information analysis is essential to make an accurate assessment of the security challenges facing the United Nations. UN 8 -من أجل إجراء تقييم دقيق للتحديات الأمنية التي تواجه الأمم المتحدة، لا بد من إجراء تحليل دقيق للمعلومات.
    An accurate assessment of the actual level of application of international trade law treaties would therefore need to take into consideration these peculiarities. UN وبالتالي، ينبغي أن تؤخذ تلك الحالات الخاصة في الاعتبار لإجراء تقييم دقيق للمستوى الحقيقي لتطبيق معاهدات القانون التجاري الدولي.
    She urged the eight Governments that had not yet responded to provide her with that information, which would enable her to produce an accurate assessment of the impact of all of her missions. UN وحثت الحكومات الثماني التي لم ترد بعد، على أن تزودها بالمعلومات التي ستمكنها من إعطاء تقييم دقيق لجميع المهام التي اضطلعت بها.
    Nevertheless, it does mean that it is impossible to make an accurate assessment of the Brazilian reality within the post-Beijing context, due to the lack of suitable follow-up and evaluation instruments capable of providing national data. UN ومع ذلك، فإنه هذا لا يعني أنه لا يمكن إجراء تقييم دقيق للحالة الفعلية في البرازيل في سياق ما بعد مؤتمر بيجين، نتيجة لعدم وجود آليات متابعة وتقييم مناسبة قادرة على توفير بيانات وطنية.
    A detailed Palestinian report was submitted to the Secretary-General to assist in the development of an accurate assessment of the atrocities and serious violations of international law committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people. UN وقُدم تقرير فلسطيني مفصل إلى الأمين العام قصد المساعدة في وضع تقييم دقيق للأعمال الفظيعة والانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    An accurate assessment of the staffing requirements of United Nations libraries is not possible at this stage because the libraries have not fully adapted their operations to the use of advanced technologies and the Internet. UN وليس من المستطاع في هذه المرحلة إعطاء تقييم دقيق للاحتياجات من الموظفين لأن المكتبات لم تكيِّف عملياتها بشكل كامل لاستخدام التكنولوجيات المتقدمة والإنترنت.
    Once again, the Abkhaz separatists ignored universally recognized norms in not allowing anyone from the group of United Nations observers, headed by General Hvidegaard, to travel to the Gali district for the purpose of making an accurate assessment of the developments there. UN ومرة أخرى، تجاهل الانفصاليون اﻷبخاز القواعد المعترف بها عالميا، بعدم سماحهم ﻷي فرد من فريق مراقبي اﻷمم المتحدة، الذي يرأسه الجنرال فلديغارد، بالسفر إلى مقاطعة غالي ﻹجراء تقييم دقيق للتطورات هناك.
    Similarly, technical staff in different sectors may have significant gender equality expertise but accurate assessment of the time devoted to work in this area is difficult. UN وبالمثل فإن الموظفين الفنيين في القطاعات المختلفة ربما يمتلكون خبرات قيمة في مجال المساواة بين الجنسين ولكن يصْعُبُ التقييم الدقيق للوقت المخصص للعمل في هذا المجال.
    93. An accurate assessment of the needs of internally displaced populations is a prerequisite for any effective attempt to address them. UN ٩٣ - ويشكل التقييم الدقيق لاحتياجات المشردين داخليا شرطا أساسيا ﻷي مسعى فعال لمعالجة أمرهم.
    At the policy-making level, the primary task is an unbiased and accurate assessment of the world social situation and review of the implementation of the commitments made at Copenhagen. UN وعلى مستوى رسم السياسات تتمثل المهمة اﻷساسية في التقييم الدقيق وغير المتحيز للحالة الاجتماعية في العالم واستعراض تنفيذ التوصيات التي وضعت في كوبنهاغن.
    3. In that context, it should be emphasized that an accurate assessment of the composition of the staff of the United Nations Secretariat is considered on a global basis. UN ٣- وينبغي التأكيد، في هذا السياق، على أن التقييم الدقيق لتكوين ملاك اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يجري على أساس شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more