"accusations against" - Translation from English to Arabic

    • الاتهامات الموجهة
        
    • تبادل الاتهامات
        
    • الاتهامات ضد
        
    • التهم الموجهة
        
    • تبادل اتهامات
        
    • توجيه اتهامات
        
    • التهم ضد
        
    • إزاء التهم
        
    • الاتهامات الموجّهة
        
    • اتهامات ضد
        
    • التهم إلى
        
    • بالاتهامات
        
    • وتوجيه اتهامات
        
    • توجيه الاتهامات
        
    He had rejected the accusations against the Government and ruled out any act of genocide, massacre or enforced disappearance. UN وقال إنه يرفض الاتهامات الموجهة إلى الحكومة وينكر وجود أي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو المجازر أو الاختفاء القسري.
    What is it that they are trying to hide with these accusations against Venezuela? UN فما الذي يحاولون إخفاءه وراء هذه الاتهامات الموجهة ضد فنزويلا؟
    Obviously, the transparent intention is to pile up accusations against Eritrea in order to demonize it. UN ومن الواضح، أن النية الواضحة هي كيل الاتهامات ضد إريتريا من أجل إظهارها في مظهر شرير.
    The author stresses that the charges in the summons, while clear, did not reflect the actual accusations against him. UN ويصر صاحب البلاغ على أن هذه الاتهامات، وإن كانت واضحة، لا تعكس حقيقة التهم الموجهة إليه.
    That terminological ambiguity was being exploited in order to level hostile and baseless accusations against some States and peoples. UN ويتم استغلال هذا الخلط في المصطلحات من أجل توجيه اتهامات عدائية ولا أساس لها ضد بعض الدول والشعوب.
    The source concludes that Mr. Choi was deprived of the right to understand the accusations against him. UN واستنتج المصدر أن السيد شوا قد سلب من حقه في فهم الاتهامات الموجهة إليه.
    It is alleged that the lawyer upheld the accusations against Mr. Ouabed and did not make any effort to take into account Mr. Ouabed's version of the facts. UN ويُدعى أن المحامي أيّد الاتهامات الموجهة إلى السيد وابد وأنه لم يبذل أي جهد لمراعاة رواية السيد وابد للحقائق.
    The accusations against him were based solely on statements of another person, whom Mr. Jayasundaram had reportedly never met. UN وتستند الاتهامات الموجهة إليه إلى أقوال شخص آخر يقال إن السيد جاياسوندارام لم يقابله قط.
    The accusations against him are based solely on statements of another person, with whom, as the source attests, Mr. Jayasundaram has never met. UN وكانت الاتهامات الموجهة ضده تستند فقط إلى شخص آخر، لم يقابله السيد جاياسوندرام قط كما يشهد المصدر.
    The Israeli regime had always suffered from a lack of legitimacy, so it was natural and predictable that its delegation would make such fabricated accusations against other countries. UN فالنظام الإسرائيلي عانى دائما من عدم الشرعية، فمن الطبيعي ومن المتوقع أن وفده سيختلق الاتهامات ضد البلدان الأخرى.
    We have heard accusations against President Arafat and the obstacle that he poses to the peace process. UN لقد سمعنا الاتهامات ضد الرئيس ياسر عرفات وأنه عقبة أمام عملية السلام.
    That same note added that the Federal Aviation Administration was requesting from the Cuban Government evidence that might prove relevant to these accusations against the top leader of that organization. UN وأضافت تلك المذكرة نفسها أن إدارة الملاحة الجوية الاتحادية طلبت من الحكومة الكوبية أي دليل قد يبدو هاما وذا صلة بهذه الاتهامات ضد القائد اﻷعلى لتلك المنظمة.
    The author states that the office of the prosecutor produced no evidence to corroborate the accusations against her son. UN وتقول صاحبة البلاغ إن مكتب الادعاء لم يقدم أي دليل يثبت التهم الموجهة إلى ابنها.
    Mr. Dihani has also accused the intelligence services of having fabricated accusations against him. UN واتهم محمد ديحاني أيضاً الاستخبارات بتلفيق التهم الموجهة إليه.
    There have been many reports of cases of baseless accusations against Muslim citizens in airports around the world. UN فقد وردت تقارير عديدة عن حالات توجيه اتهامات لا أساس لها ضد مواطنين مسلمين في مطارات في شتى أنحاء العالم.
    Mr. Kresteva wants to tie together several accusations against our firm. Open Subtitles السيد كرستيفا يريد ان يجمع العديد من التهم ضد شركتنا
    The author claims that these actions were taken in retaliation for the fact that, after the Colonel had started levelling false accusations against him, he had exercised his right to defend himself by requesting reports from his subordinates. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذه الإجراءات اتُخذت ضده لأنه كان يمارس حقه في الدفاع عن نفسه إزاء التهم الباطلة التي ألصقها به العقيد، عن طريق طلب تقارير من مرؤوسيه.
    He also fears being arrested and tortured by the police because of the accusations against him. UN كما أنه يخشى أن تقوم قوات الشرطة بإلقاء القبض عليه وتعذيبه بسبب الاتهامات الموجّهة ضده.
    The police confirmed that they do not follow up accusations against unnamed perpetrators. UN وتؤكد الشرطة أنها لا تحقق في أية اتهامات ضد مرتكبي جرائم لم تذكر أسماؤهم.
    In the light of this undeniable fact, the Greek Cypriot side should cease to level untenable accusations against Turkey and to be reminded that its counterpart is, and has always been, the Turkish Cypriot side, not Turkey. UN وعلى ضوء هذه الحقيقة التي لا سبيل إلى إنكارها، يحسن بالجانب القبرصي اليوناني أن يكف عن توجيه التهم إلى تركيا وحري به أن يتذكر أن نظيره كان ولا يزال هو الجانب القبرصي التركي، لا تركيا.
    During the second interview by the migration authorities he stated that he had no documents regarding the false accusations against him. UN وأثناء المقابلة الثانية مع سلطات الهجرة، قال صاحب الشكوى إنه لا توجد بحوزته مستندات تتعلق بالاتهامات الكاذبة ضده.
    The practice of making irresponsible remarks and unwarranted accusations against the United Nations on the one hand and, on the other, withholding the payment of assessed contributions to the United Nations over a long period, is of no help at all to genuine reform of the United Nations. UN إن الممارسة المتمثلة في تقديم ملاحظات غير مسؤولة وتوجيه اتهامات لا مبرر لها لﻷمم المتحدة من ناحية، والامتناع عن دفع اﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة فترة طويلة من ناحية أخرى، لا تساعد على اﻹطلاق في إجراء إصلاح حقيقي في اﻷمم المتحدة.
    I suggest you think these things through before you make unfounded accusations against me. Open Subtitles أقترح عليك أن تفكر بهذه الأشياء قبل توجيه الاتهامات ضدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more