"accused of having" - Translation from English to Arabic

    • يتهم
        
    • تهمة
        
    • اتهم
        
    • يُتهم
        
    • اتهموا
        
    • اتُهم
        
    • اتُّهم
        
    • واتهموها
        
    • تتهم بأنها
        
    • يتهمون
        
    • متهمين بأنهم
        
    • اتُهِموا
        
    It should nevertheless be stated that none of those persons had been accused of having committed a terrorist act, merely of having attempted to do so. UN وينبغي التوضيح مع ذلك أنه لم يتهم أي شخص بارتكاب عمل إرهابي، وإنما فقط بمحاولة ارتكاب مثل هذا العمل.
    A collective international response to genocide includes a responsibility for all States to combat impunity and bring to justice any persons accused of having committed such crimes. UN إن قيام استجابة دولية جماعية للإبادة الجماعية يتضمن مسؤولية جميع الدول على مواجهة الإفلات من العقاب ومقاضاة أي شخص يتهم بارتكاب مثل هذه الجرائم.
    They took the author to the police station where she was accused of having collaborated with her husband by writing the letter in question. UN وقد اقتادا صاحبة البلاغ إلى مركز الشرطة حيث وُجهت لها تهمة التواطؤ مع زوجها في كتابة الخطاب المذكور.
    Her son had been accused of having sold heroin on various occasions to three different individuals. UN وقد اتهم ابنها بأنه باع الهيروين في مناسبات شتى إلى ثلاثة أفراد مختلفين.
    According to that principle, any person accused of having committed an offence or a crime is deemed to be innocent until such time as his guilt is proved. UN وحسب هذا المبدأ فإن أي شخص يُتهم بارتكاب مخالفة أو جريمة تفترض براءته الى أن يتم إثبات مسؤوليته الجنائية.
    They were accused of having killed a foreigner, although there was no corpus delicti. UN وكانوا اتهموا بقتل أحد اﻷجانب، بالرغم من عدم وجود مادة الجريمة.
    These persons were also accused of having contacts with political organizations in exile. UN كما اتُهم هؤلاء الأشخاص بأن لهم اتصالات مع منظمات سياسية في المنفى.
    2.6 On 1 August 2005, the author was accused of having committed a number of serious and other crimes. UN 2-6 وفي 1 آب/أغسطس 2005، اتُّهم صاحب البلاغ بارتكاب عدد من الجرائم الخطيرة، إضافة إلى جرائم أخرى.
    He has not been charged nor accused of having committed any offence. UN ولم توجه إليه أي تهمة أو يتهم بارتكاب أي جريمة.
    The child alleged as or accused of having infringed the penal law has the benefit of doubt and is only guilty as charged if these charges have been proven beyond reasonable doubt. UN والطفل الذي يدّعى انتهاكه لقانون العقوبات أو يتهم بذلك تفترض براءته ولا يدان بالتهم المنسوبة إليه حتى تثبت تلك التهم فوق أي شك معقول.
    47. Every child alleged as or accused of having infringed the penal law has the right to be informed promptly and directly of the charges brought against him/her. UN 47- يحق لأي طفل يدّعى انتهاكه لقانون العقوبات أو يتهم بذلك أن يخطر فوراً ومباشرة بالتهم الموجهة إليه.
    Later, however, when brought before a public prosecutor, they were merely accused of having participated in the march. UN غير أنه عند عرضهم على المدعي العام فيما بعد، لم تُوجه إليهم سوى تهمة الاشتراك في المسيرة.
    Afterwards, he and four of his colleagues were detained by the police and he was wrongly accused of having participated in a terrorist bombing attack in Jalalabad. UN فاحتجزته الشرطة برفقة أربعة من زملائه ووجِّهت إليه زوراً تهمة المشاركة في تفجير إرهابي في جلال آباد.
    Afterwards, he and four of his colleagues were detained by the police and he was wrongly accused of having participated in a terrorist bombing attack in Jalalabad. UN فاحتجزته الشرطة برفقة أربعة من زملائه ووجِّهت إليه زوراً تهمة المشاركة في تفجير إرهابي في جلال آباد.
    In addition, he repaid the amount he was accused of having stolen. UN وبالإضافة إلى ذلك ردّ المبلغ الذي اتهم بسرقته.
    He was accused of having broken into the residence of the Governor of the Central Bank of the Congo even though he insisted that he was innocent. UN وقد اتهم هذا الشخص بأنه اقتحم مقر إقامة محافظ المصرف المركزي للكونغو، على الرغم من إصراره على أنه بريء من ذلك.
    That same movement had fed and cared for the so-called refugees, whom today it is accused of having massacred, in the equatorial forest. UN وكان هذا التحالف قد قدم اﻷغذية والرعاية إلى اللاجئين المزعومين الذين يُتهم هذا التحالف اليوم بأنه قام بذبحهم في الغابات الاستوائية.
    The boys were accused of having stolen a suitcase belonging to a policeman. UN وكان الصبيان قد اتهموا بسرقة حقيبة ملابس تخص رجل شرطة.
    The first complainant had been accused of having a link to such a group and had, as a result, been subjected to torture and abuse. UN وقد اتُهم صاحب الشكوى الأول بارتباطه بهذه الجماعة مما عرضه للتعذيب وسوء المعاملة.
    2.6 On 1 August 2005, the author was accused of having committed a number of serious and other crimes. UN 2-6 وفي 1 آب/أغسطس 2005، اتُّهم صاحب البلاغ بارتكاب عدد من الجرائم الخطيرة، إضافة إلى جرائم أخرى.
    2.2 When the author unrolled the tapestry with the embroidered prayer, at around 10.40 a.m., she was apprehended by police officers of the Zheleznodorozhny District Department of Internal Affairs of Vitebsk, and accused of having violated the procedure on organizing or conducting pickets. UN 2-2 وعندما فردت صاحبة البلاغ اللوحة ذات الدعاء المطرَّز، في نحو الساعة 40/10 صباحاً، ألقى أفراد الشرطة من إدارة الشؤون الداخلية في جيليزنودوروجني بمدينة فيتيبسك القبض عليها واتهموها بانتهاك الإجراءات المتعلقة بتنظيم اعتصامات أو المشاركة فيها.
    The State party points out that it was unaware of the documents until that date and contends that they should not be deemed admissible since, when the complaint was submitted, the State party could not be accused of having failed to take them into account in considering the complainant's asylum application. UN وتوضح الدولة الطرف أنها لم تكن على علم بالوثائق حتى ذلك التاريخ وتدفع بأنها ينبغي ألا تعتبر مقبولة نظراً لأن الدولة الطرف، حين قُدمت الشكوى، لا يمكن أن تتهم بأنها لم تأخذ هذه الوثائق بعين الاعتبار عند النظر في طلب اللجوء المقدم من صاحب الشكوى.
    In its Judgment, the Court found that no exception existed with regard to the rule that establishes immunity from criminal prosecution before foreign courts and inviolability for sitting ministers for foreign affairs, even when they are accused of having committed war crimes or crimes against humanity. UN ووجدت المحكمة في حكمها أنه لا يوجد أي استثناء للقاعدة التي تمنح حصانة من المحاكمة الجنائية أمام محاكم أجنبية ومحاكمة وزراء الخارجية، حتى عندما يتهمون بارتكابهم جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Other than students, the majority of those convicted under the National Security Law were spies, accomplices in espionage or persons accused of having relations with North Korea. UN وبخلاف الطلبة، كان معظم الأشخاص الذين حكم عليهم بموجب قانون الأمن الوطني جواسيس وشركاء في جريمة التجسس أو أشخاص متهمين بأنهم على صلة بكوريا الشمالية.
    He referred to the recent murder of a torture victim, Mr. Gerald Perera, in mysterious circumstances just a few days before a hearing in the High Court of Negombo, where he was to provide testimonial evidence against seven police officers accused of having tortured him, and fears the same fate. UN وأشار إلى أن أحد ضحايا التعذيب، هو السيد جيرالد بيريرا، قد اغتيل مؤخراً في ظروف غامضة، وذلك أياماً قليلة قبل حضوره أمام المحكمة العالية في نيغومبو، حيث كان مقرراً أن يُدلي بإثبات شخصي ضد سبعة من أفراد الشرطة اتُهِموا بتعذيبه، وقال إنه يخشى أن يلقى نفس المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more