"accused of torture" - Translation from English to Arabic

    • متهم بارتكاب التعذيب
        
    • المتهمين بالتعذيب
        
    • المتهمين بممارسة التعذيب
        
    • المتهم بالتعذيب
        
    • المتهم بممارسة التعذيب بها
        
    • المتهمون بالتعذيب
        
    • المتهمين بارتكاب أعمال التعذيب
        
    • المتهمين بارتكاب أعمال تعذيب
        
    • متهم بارتكاب أعمال التعذيب
        
    The Committee urges the State party to amend its legislation so that statements obtained as a result of torture or ill-treatment may not be used or invoked as evidence in any proceedings, except as evidence against the person accused of torture. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانونها حتى لا يُستخدم أي اعتراف منتزع تحت التعذيب أو سوء المعاملة كدليل أو يستشهد به في أي دعوى قضائية، إلا إذا كان ذلك دليل إثبات ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب.
    The Committee urges the State party to amend its legislation so that statements obtained as a result of torture or ill-treatment may not be used or invoked as evidence in any proceedings, except as evidence against the person accused of torture. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانونها حتى لا يُستخدم أي اعتراف منتزع تحت التعذيب أو سوء المعاملة كدليل أو يستشهد به في أي دعوى قضائية، إلا إذا كان ذلك دليل إثبات ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب.
    Military tribunals should not be used to try persons accused of torture. UN ولا ينبغي استخدام المحاكم العسكرية لمحاكمة الأشخاص المتهمين بالتعذيب.
    Military tribunals should not be used to try persons accused of torture. UN ولا ينبغي استخدام المحاكم العسكرية لمحاكمة الأشخاص المتهمين بالتعذيب.
    When the pardon was granted, the accused's sense that impunity prevailed was validated by the Spanish authorities' common practice of pardoning individuals accused of torture. UN وبمنح العفو، تعزز لدى المتهمين الشعور بأن الإفلات من العقاب سائد باتباع السلطات الإسبانية ممارستها الشائعة المتمثلة في العفو عن الأفراد المتهمين بممارسة التعذيب.
    Such statements and confessions should be invoked only as evidence in proceedings against the person accused of torture or ill-treatment. UN ولا يجوز تقديم مثل هذه البيانات والاعترافات إلا كدليل في الإجراءات القضائية ضد الشخص المتهم بالتعذيب أو إساءة المعاملة.
    Each State Party shall ensure that any statement which is established to have been made as a result of torture shall not be invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement UN تضمن كل دولة طرف عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب، كدليل في أية إجراءات، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال.
    In accordance with article 15 of the Convention against Torture, a State party shall ensure that any statement which is established to have been made as a result of torture shall not be invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made. UN ووفقاً للمادة 15 من اتفاقية مناهضة التعذيب، يتعين على الدولة الطرف أن تضمن عدم الدفع بأي أقوال، يثبت أنها أدلي بها نتيجة للتعذيب، على أنها دليل في أية إجراءات، إلا ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب.
    In accordance with article 15 of the Convention against Torture, a State party shall ensure that any statement which is established to have been made as a result of torture shall not be invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made. UN ووفقاً للمادة 15 من اتفاقية مناهضة التعذيب، يتعين على الدولة الطرف أن تضمن عدم الدفع بأي أقوال، يثبت أنها أدلي بها نتيجة للتعذيب، على أنها دليل في أية إجراءات، إلا ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب.
    Each State party shall ensure that any statement which is established to have been made as a result of torture shall not be invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made. UN تضمن كل دولة طرف عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب، كدليل في أية إجراءات، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال.
    10. Strongly urges States to ensure that any statement that is established to have been made as a result of torture shall not be invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made; UN 10 - تحث بقوة الدول على ضمان عدم الاعتداد كدليل في أي محاكمة بأي أقوال يثبت أنها صدرت عن صاحبها نتيجة التعذيب، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال؛
    The State party should ensure that any statement which is established to have been obtained as a result of torture shall not be invoked, either directly or indirectly, as evidence in any proceeding, in accordance with article 15 of the Convention, except against a person accused of torture as evidence that the statement has been made. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم الاستشهاد بصورة مباشرة أو غير مباشرة بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة التعذيب، كدليل في أية إجراءات، وفقاً لأحكام المادة 15 من الاتفاقية، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال.
    Military tribunals should not be used to try persons accused of torture. UN ولا ينبغي استخدام المحاكم العسكرية لمحاكمة الأشخاص المتهمين بالتعذيب.
    Military tribunals should not be used to try persons accused of torture. UN ولا ينبغي استخدام المحاكم العسكرية لمحاكمة الأشخاص المتهمين بالتعذيب.
    Police were said seldom to investigate complaints of torture, even when under a court order to do so, and trials of officials accused of torture were rare. UN وقيل إن الشرطة نادراً ما تحقق في شكاوى التعذيب، حتى حين يصدر اليها أمر من المحكمة بأن تفعل، ومحاكمة الموظفين المتهمين بالتعذيب شيء نادر.
    Military tribunals should not be used to try persons accused of torture. UN ولا يجب أن تستخدم المحاكم العسكرية لمحاكمة اﻷشخاص المتهمين بالتعذيب.
    Military tribunals should not be used to try persons accused of torture. UN ولا يجب أن تستخدم المحاكم العسكرية لمحاكمة اﻷشخاص المتهمين بالتعذيب.
    48. In accordance with articles 256, 257 and 266 of the code of penal procedure, officials accused of torture may now be dismissed. UN 48 - وفقا للمواد 256 و 257 و 266 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن الآن فصل الموظفين المتهمين بممارسة التعذيب.
    At the end of May 2006, the General Prosecutor's Office informed that no criminal case would be started against the police officers accused of torture in these two cases. UN وفي نهاية أيار/مايو 2006، أفاد مكتب المدعي العام أنه لم تُقم دعوى جنائية على رجال الشرطة المتهمين بممارسة التعذيب في هاتين القضيتين.
    The State party submits that the communication is manifestly ill-founded, as the articles of the Convention do not impose such far-reaching obligations on States parties, and certainly not on States parties in whose territory the person accused of torture is not found. UN وترى الدول الطرف أن البلاغ ضعيف الأسس بصورة واضحة، بالنظر إلى أن الاتفاقية لا تفرض مثل هذه الالتزامات البعيدة المدى على الدول الأطراف، ومن المؤكد أنها لا تفرضها على الدول الأطراف التي لا يوجد في إقليمها الشخص المتهم بالتعذيب.
    (b) A good amount of closed evidence is heavily reliant on information from secret intelligence sources and may contain second- or third-hand hearsay or other material and statements that may have been obtained by torture, which would not be admissible in ordinary criminal or civil proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made; UN (ب) الاعتماد الكبير في كثير من الأدلة السرية على معلومات مستقاة من مصادر استخبارية سرية ربما تضمنت إفادات منقولة عن طرف ثان أو عن طرف ثالث أو غير ذلك من المواد والإفادات التي يمكن أن تكون قد انتزعت تحت التعذيب، وهي لا تُقبل في الإجراءات الجنائية أو المدنية العادية، إلا لمواجهة الشخص المتهم بممارسة التعذيب بها كدليل على انتزاع الإفادات؛
    The Committee against Torture and the Special Rapporteur on torture have also reaffirmed that individuals accused of torture should not be tried before military tribunals (see A/56/156, para. 39 (j), and CAT/C/PER/CO/4, para. 16 (a)). UN وقامت لجنة مناهضة التعذيب، وكذلك المقرر الخاص المعني بالتعذيب، بالتأكيد مجددا على وجوب أن يحاكم الأفراد المتهمون بالتعذيب أمام محاكم عسكرية (انظر الوثيقتين A/56/156، الفقرة 39 (ي)، و CAT/C/PER/CO/4، الفقرة 16 (أ)).
    39. CAT was concerned about allegations that, despite the number of complaints, the prosecution and punishment of members of security forces for torture and ill-treatment are rare, sentences are not commensurate with the gravity of the crime, and officers accused of torture are rarely suspended from duty during relevant investigation. UN 39- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات القائلة بأنه بالرغم من ارتفاع عدد الشكاوى فإن محاكمة ومعاقبة أفراد قوات الأمن على أعمال التعذيب وإساءة المعاملة نادرة، والأحكام لا تتناسب مع جسامة الجريمة، وأن المسؤولين المتهمين بارتكاب أعمال التعذيب قلما يوقفون عن العمل أثناء التحقيق(80).
    The State party should ensure that any statement which is established to have been made as a result of torture shall not be invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made, by: UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه أدلي بها نتيجة للتعذيب، كدليل في أية إجراءات، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب أعمال التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال، وذلك باتخاذ التدابير التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more