"accused persons in" - Translation from English to Arabic

    • المتهمين في
        
    • متهمين في
        
    • متهمين محتجزين
        
    The other aspect of the strategy was to join accused persons in the same indictment. UN وكان الشق اﻵخر للاستراتيجية يتمثل في وضع المتهمين في نفس لائحة الاتهام.
    Moreover, the Butare case involves the largest number of accused persons in a joint trial before the Tribunal. UN يُضاف إلى ذلك أن قضية بوتاري تشمل أكبر عدد من المتهمين في قضية مشتركة تُعرض على المحكمة.
    To provide relief to accused persons in jail, by granting them bail after two years in case of offences punishable with death. UN لتقديم الإغاثة للأشخاص المتهمين في السجن، بمنحهم الكفالة بعد سنتين في حالة الجرائم التي يعاقب عليها بالموت.
    Lawyers representing accused persons in politically sensitive cases are often subjected to such accusations. UN وكثيراً ما يتعرض المحامون الذين يمثلون متهمين في قضايا حساسة من الناحية السياسية لمثل هذه الاتهامات.
    Earlier this year, Ieng Sary, one of the accused persons in the second case passed away. UN ووافت المنية إينغ ساري أحد المتهمين في القضية الثانية في وقت سابق من هذا العام.
    The LBA provides legal assistance to accused persons in criminal cases, including the provision of free legal aid for the poor. UN وتقدم الرابطة المساعدة القانونية اللازمة إلى الأشخاص المتهمين في قضايا جنائية، بما في ذلك تقديم معونة قانونية مجانية إلى الفقراء.
    The State party should adopt appropriate legislation that places the burden of proving that statements made by accused persons in a criminal case have been given of their own free will on the State, and that excludes statements obtained in violation of article 7 of the Covenant from being presented as evidence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد التشريع المناسب الذي يضع على الدولة عبء إثبات أن أقوال المتهمين في قضية جنائية قد صدرت بكامل حرياتهم، والذي يستبعد من الأدلة الأقوال التي صدرت بالمخالفة للمادة 7 من العهد.
    As originally proposed, the law would have inhibited or curtailed the work of the human rights Defenders who have been trained to represent accused persons in Cambodian courts. UN وكان القانون، بصيغته المقترحة أصلا، سيعوق أعمال المدافعين عن حقوق اﻹنسان الذين تم تدريبهم لتمثيل اﻷشخاص المتهمين في المحاكم الكمبودية أو يحد منها.
    They are Samuel Musabyimana, a former Bishop of the Anglican Church in Rwanda at Nairobi; Simeon Nshamihigo, a defence investigator for one of the accused persons in the Tribunal, and two former Rwandan Mayors, Sylvestre Gabumbitsi and Jean Mpambara. UN وهم صامويل موسابيمانا، وهو أسقف سابق بالكنيسة الانكليزية في رواندا، وذلك بنيروبي؛ وسيمون نشاميهيغو، وهو محقق دفاع عن أحد المتهمين في المحاكمة؛ وعمدتين روانديين سابقين، هما سيلفستر غابومبيتسي وجان مبامبارا.
    As originally proposed, this law would have inhibited or curtailed the work of the human rights Defenders who have been trained to represent accused persons in Cambodian courts. " UN - الفقرة ٣٣: وكان هذا القانون بصيغته المقترحة أصلا سيكبح أعمال المدافعين عن حقوق اﻹنسان الذين تم تدريبهم لتمثيل اﻷشخاص المتهمين في المحاكم الكمبودية.
    379. The amendment of articles 18 to 22 of the Constitution intended to expand the constitutional rights of accused persons in criminal proceedings of indigenous origin, as well as the ongoing revision of the Penal and Criminal Procedure Codes, are also noted with satisfaction. UN ٣٧٩ - ويلاحظ أيضا مع الارتياح تعديل المواد ١٨ إلى ٢٢ من الدستور المراد به توسيع نطاق الحقوق الدستورية لﻷشخاص المتهمين في قضايا جنائية ترجع في منشأها إلى السكان اﻷصليين، وذلك إلى جانب التنقيح الجاري للقوانين واﻹجراءات الجنائية.
    379. The amendment of articles 18 to 22 of the Constitution intended to expand the constitutional rights of accused persons in criminal proceedings of indigenous origin, as well as the ongoing revision of the Penal and Criminal Procedure Codes, are also noted with satisfaction. UN ٣٧٩ - ويلاحظ أيضا مع الارتياح تعديل المواد ١٨ إلى ٢٢ من الدستور المراد به توسيع نطاق الحقوق الدستورية لﻷشخاص المتهمين في قضايا جنائية ترجع في منشأها إلى السكان اﻷصليين، وذلك إلى جانب التنقيح الجاري للقوانين واﻹجراءات الجنائية.
    The current Cambodian law on the Bar Association has very strong requirements that the Defenders (lawyers) should meet very specific qualification in order to be able to represent the accused persons in Cambodian courts. UN لكن القانون الكمبودي الحالي لنقابة المحامين يتضمن شروطا صارمة جدا تحتم تمتع المدافعين )المحامين( بمؤهلات خاصة جدا، لكي يتمكنوا من تمثيل المتهمين في المحاكم الكمبودية.
    As all suspect/accused persons in both Tribunals are allowed, under specified circumstances, to engage co-counsel, investigators and legal assistants, their management requires not only maintenance of the lists of qualified counsel and advice to the Registrars, but also the resolution of problems and the review of all billings. UN وبما أنه يُسمح لكل المشتبه فيهم/المتهمين في كلتي المحكمتين، في ظروف محددة، بأن يعينوا محامين معاونين، ومحققين ومساعدين قانونيين، فإن إدارة شؤونهم، تتطلب الاحتفاظ بقوائم بمحامين مؤهلين وإعلام مسجلي المحكمتين بذلك، وتقتضي كذلك تسوية المشاكل واستعراض جميع الفواتير.
    Consequently, such trials are only compatible with article 14, paragraph 3 (d) if the necessary steps are taken to summon accused persons in a timely manner and to inform them beforehand about the date and place of their trial and to request their attendance. UN وعليه، فإن هذه المحاكمات تتعارض مع الفقرة 3(د) من المادة 14 إلا إذا اتخذت الخطوات الضرورية لاستدعاء المتهمين في الوقت المناسب وإبلاغهم مقدماً بتاريخ ومكان المحاكمة ودعوتهم للحضور().
    Consequently, such trials are only compatible with article 14, paragraph 3 (d) if the necessary steps are taken to summon accused persons in a timely manner and to inform them beforehand about the date and place of their trial and to request their attendance. UN وعليه، فإن هذه المحاكمات تتعارض مع الفقرة 3(د) من المادة 14 إلا إذا اتخذت الخطوات الضرورية لاستدعاء المتهمين في الوقت المناسب وإبلاغهم مقدماً بتاريخ ومكان المحاكمة ودعوتهم للحضور().
    Consequently, such trials are only compatible with article 14, paragraph 3 (d) if the necessary steps are taken to summon accused persons in a timely manner and to inform them beforehand about the date and place of their trial and to request their attendance. UN وعليه، فإن هذه المحاكمات تتعارض مع الفقرة 3 (د) من المادة 14 إلا إذا اتخذت الخطوات الضرورية لاستدعاء المتهمين في الوقت المناسب وإبلاغهم مقدماً بتاريخ ومكان المحاكمة ودعوتهم للحضور().
    The number of cases expected to be carried over from 2007 include accused persons in some of the multiple-accused trials. UN وتشمل القضايا المتوقع ترحيلها من عام 2007 متهمين في بعض المحاكمات المتعددة المتهمين.
    There was only a small number of lawyers who have been representing suspects or accused persons in politically sensitive cases. UN ٣٣- ولم يكن هناك سوى عدد صغير من المحامين الذين يمثّلون أشخاصاً مشتبه فيهم أو متهمين في قضايا حساسة سياسياً.
    A significant development was the arrest of several accused persons in various countries under warrants of arrest issued by the Tribunal, and the transfer to the Tribunal of five accused persons. UN وحدث تطور هام تمثل في توقيف عدة متهمين في بلدان مختلفة بموجب مذكرات توقيف أصدرتها المحكمة وفي إحالة خمسة متهمين إلى المحكمة.
    There are nine accused persons in custody awaiting trial, five of whom are earmarked for referral to national jurisdictions. UN ويوجد تسعة متهمين محتجزين بانتظار المحاكمة من المقرر إحالة خمسة منهم إلى السلطات القضائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more