The accused was the former second-in-command in charge of intelligence and military operations at the École des sous-officiers during 1994. | UN | وقد كان المتهم هو الرجل الثاني المسؤول عن المخابرات والعمليات العسكرية في كلية ضباط الصف في عام 1994. |
The defence then called another medical expert who concluded that the accused was still unable to understand the nature of the proceedings against him. | UN | ثم طلب محامي الدفاع خبيرا طبيا آخر الذي خلص إلى أن المتهم لا يزال غير قادر على فهم طبيعة الإجراءات المتخذه ضده. |
Furthermore, in a separate case, the accused was sentenced to 2 years' imprisonment for forgery of banknotes. | UN | بالإضافة إلى أنه في قضية منفصلة، تم الحكم على المتهم بالسجن لمدة عامين لتزوير عملات بنكنوت. |
The State party stated that the accused was taken to the long-term section of the prison to serve the 18-year sentence for attempted murder. | UN | وأفادت الدولة الطرف أن المتهم قد نُقل إلى جناح المحكوم عليهم بفترات طويلة في السجن لقضاء عقوبة 18 سنة على محاولة القتل. |
The question was raised whether the arrest of the accused was attributable to the Stabilization Force (SFOR). | UN | وقد أثيرت مسألة معرفة ما إذا كان توقيف المتهم يسند أم لا إلى قوة تحقيق الاستقرار. |
The accused was found not guilty of complicity in genocide. | UN | وبُرأت ساحة المتهم من تهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
The accused was acquitted of complicity in genocide. | UN | وبرئ المتهم من تهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
The Court also concluded that the fact that the principal accused was of adult age was not a basis for concluding that the author had been taken advantage of. | UN | كما خلصت المحكمة إلى أنه لا يمكن استنتاج أن صاحبة البلاغ قد استُغِلت لمجرد أن المتهم الرئيسي شخص بالغ. |
The evidence must show with a very high level of certainty that the accused was probably responsible for the crime in question. | UN | ويجب على الأدلة أن تظهر بقدر كبير جدا من اليقين احتمال أن يكون المتهم مسؤولا عن الجريمة المعنية. |
The accused was not required to sign documents in Hebrew as part of the legal proceedings. | UN | ولا يشترط على المتهم التوقيع على وثائق باللغة العبرية كجزء من الإجراءات القانونية. |
The question was raised whether the arrest of the accused was attributable to the Stabilization Force (SFOR). | UN | وقد أثيرت مسألة معرفة ما إذا كان توقيف المتهم يسند أم لا إلى قوة تحقيق الاستقرار. |
The anonymity of the complainant was assured throughout the trial while that of the accused was protected unless convicted. | UN | وعدم الإفصاح عن هوية مقدمي البلاغات مكفول طوال المحاكمة، مع حماية اسم المتهم إلا إذا صدر حكم بإدانته. |
If charges were preferred, the accused was informed of the grounds therefor. | UN | وإذا جرى قبول التهم يبلغ المتهم بالأسباب الداعية إلى ذلك. |
The accused was acquitted of complicity in genocide. | UN | وبُرِّئ المتهم من تهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
The accused was acquitted of direct and public incitement to commit genocide. | UN | وبُرِّئ المتهم من تهمة التحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
The accused was transferred to Arusha in February 2008. | UN | وقد نُقل المتهم إلى أروشا في شباط/فبراير 2008. |
The accused was convicted and sentenced to 10 years imprisonment without option of fine. | UN | أدين المتهم وحكم عليه بالسجن لمدة 10 سنوات دون خيار دفع غرامة |
The accused was convicted and sentenced to 25 years of imprisonment. | UN | وقد أدين المتهم وحكم عليه بالسجن لمدة 25 عاما. |
The accused was informed of the charge in writing three days before the trial. | UN | ويتسلم المتهم عريضة الاتهام قبل المحاكمة بثلاثة أيام. |
The indictment was confirmed on 26 August 2010, and the accused was transferred to the Tribunal shortly thereafter. | UN | وقد تأكد قرار الاتهام في 26 آب/أغسطس 2010، وأُحيلت المتهمة إلى المحكمة بعد ذلك بفترة وجيزة. |
2. It is recalled that the first accused was transferred to Arusha in May 1996. | UN | 2 - ومما يذكر أن أول متهم قد نُقل إلى أروشا في أيار/مايو 1996. |