"achieve a balance" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق التوازن
        
    • إيجاد توازن
        
    • إقامة توازن
        
    • وتحقيق توازن
        
    • على تحقيق توازن
        
    • تحقق توازنا
        
    We will also work to achieve a balance between science-based exploitation and protection of the oceans and shared development for all members of the international community based on win-win results. UN وسنعمل أيضا على تحقيق التوازن بين الاستكشاف للأغراض العلمية وحماية المحيطات من ناحية والتنمية المتشاطرة بين جميع أعضاء المجتمع الدولي استنادا إلى مبدأ تحقيق النتائج المربحة للجميع.
    It also recommended that ITC aim to achieve a balance in its programming among the five geographic regions. UN وأوصى أيضاً بأن يهدف المركز إلى تحقيق التوازن في برامجه فيما بين المناطق الجغرافية الخمس.
    It also recommended that ITC aim to achieve a balance in its programming among the five geographic regions. UN وأوصى أيضا بأن يهدف المركز إلى تحقيق التوازن في برامجه بين المناطق الجغرافية الخمس.
    It was also necessary to achieve a balance between the rights of victims, those of society and the interests of justice. UN ومن الضروري أيضا إيجاد توازن بين حقوق المجني عليه والمجتمع ومقتضيات العدالة.
    It was emphasized that policies must seek to achieve a balance between social equity and economic efficiency. UN وتم التشديد على وجوب أن تسعى السياسات إلى إقامة توازن بين العدالة الاجتماعية والكفاءة الاقتصادية.
    Also taken into consideration are ITC programme priorities and the need to achieve a balance among ITC core services. UN وتؤخذ أيضا في الاعتبار أولويات برنامج المركز وضرورة تحقيق التوازن بين الخدمات اﻷساسية التي يؤديها المركز.
    UNCTAD could assist developing countries to achieve a balance between national and international strategies. UN ويمكن للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على تحقيق التوازن بين الاستراتيجيات الوطنية والاستراتيجيات الدولية.
    It is humankind's responsibility to achieve a balance in these two cases. UN إن البشرية مسؤولة عن تحقيق التوازن بين هذين المطلبين.
    An example in point are the many young working mothers who are trying to achieve a balance between their family and work responsibilities. UN ومن الأمثلة على ذلك الكثير من الأمهات العاملات صغيرات السن اللاتي يحاولن تحقيق التوازن بين مسؤوليات أسرهن وعملهن.
    By the same token, it would be difficult to achieve a balance between any two such groups in terms of their geographical representation, legal expertise and cultural diversity. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من الصعب تحقيق التوازن بين أي من هاتين المجموعتين من حيث التمثيل الجغرافي، والخبرة القانونية، والتنوع الثقافي.
    The composition of each board should also achieve a balance regarding background, sphere of competence and experience. UN 26 - ويتعين تحقيق التوازن في تشكيل كل واحد من المجالس أيضا، فيما يتعلق بالخلفية ومجال الكفاءة والخبرة.
    The key to achieving such harmonization is to avoid setting conservation against utilization, in favour of the concept of sustainable conservation and utilization of forests and forest resources, which aims to achieve a balance between conservation and use of resources. UN والسبيل إلى تحقيق هذه المواءمة يكمن في تفادي تعارض الحفظ مع الاستغلال، من أجل تبني مفهوم استدامة حفظ واستغلال الغابات والموارد الحرجية، الذي يرمي إلى تحقيق التوازن بين حفظ الموارد واستخدامها.
    The draft is designed to achieve a balance between workers' and employers' interests, to increase workforce mobility and to reduce the effect that hidden processes exert on the labour market. UN ويستهدف هذا المشروع تحقيق التوازن بين مصالح العمال ومصالح أرباب العمل، وتشجيع تنقل اليد العاملة وخفض حصة العمليات المستترة في سوق العمل.
    304. Conditions of employment for public sector employees are being reviewed to enable employees to achieve a balance between work and life. UN 304 - ويجري استعرض شروط توظيف العاملين في القطاع العام لتمكين العاملين من تحقيق التوازن بين العمل والحياة.
    48. achieve a balance between preserving traditional culture and reducing poverty and improving the livelihood of the local people by education; UN 48- تحقيق التوازن بين صون الثقافة التقليدية والحد من الفقر، وتحسين سبل عيش السكان المحليين من خلال التعليم؛
    16. The Kingdom has sought to achieve a balance between the requirements of the campaign against terrorism and the need to respect human rights. UN 16- وقد حرصت المملكة على تحقيق التوازن بين مقتضيات مكافحة الإرهاب واحترام حقوق الإنسان.
    National policies can make or break an otherwise worthwhile diversification project. This implies the need for continued progress to achieve a balance in the macroeconomic situation. UN وتستطيع السياسات الوطنية أن تكفل نجاح أي مشروع للتنويع أو فشله رغم ما له من مقومات النجاح، ومن ثم تدعو الحاجة إلى تحقيق تقدم مستمر في إيجاد توازن في حالة الاقتصاد الكلي.
    7. It is necessary to achieve a balance between a bottom-up and a top-down approach. UN 7- ومن الضروري إيجاد توازن بين النهجين التصاعدي والتنازلي.
    It is no easy task to try to achieve a balance of interests on issues concerning the fundamental issues of Member States' security. UN إن محاولة إقامة توازن بين المصالح بشأن المسائل المتعلقة بالقضايا الأساسية لأمن الدول الأعضاء ليست مهمة سهلة.
    Promote changes in the gendered division of domestic tasks and achieve a balance of caring responsibilities. UN :: الترويج لتغيير توزيع المهام المنزلية بين الجنسين وتحقيق توازن في مسؤوليات الرعاية.
    13. Lastly, his delegation attached importance to bridging the digital divide in order to protect the interests of developing countries and find a strategy that would help achieve a balance in the information area. UN 13 - اختتم بيانه بالإعراب عن الأهمية التي يعقلها وفده على تخطي الحاجز الرقمي لحماية مصالح البلدان النامية وإيجاد استراتيجية تساعد على تحقيق توازن في مجال الإعلام والمعلومات.
    :: Net neutral duty stations. Vienna, New York and Beirut are locations that achieve a balance between receiving and supplying staff through geographical mobility UN :: مراكز عمل حيادية تماما: تعد فيينا ونيويورك وبيروت أماكن تحقق توازنا بين تلقي الموظفين والإمداد بهم من خلال التنقل الجغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more