"achieve a consensus" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • تحقيق توافق في الآراء
        
    • التوصل إلى توافق آراء
        
    • تحقيق توافق آراء
        
    • الوصول إلى توافق الآراء
        
    • الوصول إلى توافق في الآراء
        
    • وتحقيق توافق
        
    • لتحقيق توافق في الآراء
        
    The difficulty in arriving at a consensus begs the question of whether it is desirable or necessary to achieve a consensus. UN وصعوبة التوصل إلى توافق في الآراء تثير بدورها تساؤلاً عما إذا كان من المرغوب أو من الضروري التوصل إلى هذا التوافق.
    We look forward to working with all those interested and hope that we can achieve a consensus on what is to be done. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع جميع اﻷطراف المعنية ونأمل أن يكون بوسعنا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما ينبغي القيام به.
    It hoped that all delegations would work together to achieve a consensus on the next scale. UN وأعربت عن أملها في أن تعمل جميع الوفود معا من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الجدول القادم.
    The Group considered the Chairman's revised working paper but was unable to achieve a consensus on it. UN ونظر الفريق العامل في ورقة عمل الرئيس المنقحة، غير أنه لم يتمكن من تحقيق توافق في الآراء بشأنها.
    It must be achieved through a process of democratic deliberations designed to achieve a consensus. UN ويجب إنجازه عبر عملية من المداولات الديمقراطية الهادفة إلى تحقيق توافق في الآراء.
    We tried to achieve a consensus on the agenda items for the substantive meeting in 2004. UN وقد حاولنا تحقيق توافق في الآراء بشأن بنود جدول الأعمال للدورة الموضوعية في عام 2004.
    But when it had come to strengthening the Convention through a protocol, years of negotiations had failed to achieve a consensus. UN وعندما تعلق الأمر ببروتوكول لتعزيز الاتفاقية، لم تفلح سنوات من المفاوضات في التوصل إلى توافق آراء.
    To that end, his delegation would work to achieve a consensus in the Committee. UN ولذلك سيعمل وفده على التوصل إلى توافق في الآراء في اللجنة.
    Zambia regrets the failure to achieve a consensus at the World Trade Organization Ministerial Conference at Cancún. UN إن زامبيا تأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    We call on all delegations participating in this process to work constructively to achieve a consensus on outstanding issues. UN ونهيب بجميع الوفود المشاركة في هذه العملية أن تعمل بشكل بنّاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المعلقة.
    Finally, we would like to thank the delegation of Malta for its efforts to achieve a consensus. UN وفي النهاية، نود أن نشكر ممثل مالطة على كافة الجهود التي بذلها بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    The national dialogue has not managed so far to achieve a consensus on a political process and timeline for the full disarming of Hizbollah in the sense of an integration of its armed capacity into the Lebanese Armed Forces. UN ولم يتمكن الحوار الوطني حتى الآن من التوصل إلى توافق في الآراء على عملية سياسية وجدول زمني لنزع سلاح حزب الله نزعا كاملا على نحو يدمج قدراته العسكرية في القوات المسلحة اللبنانية.
    Japan hopes that the Guidelines will be adequately modified in a timely manner to achieve a consensus on the concrete criteria with regard to the special control of such transfers. UN وتأمل اليابان أن يتم تعديل المبادئ التوجيهية بطريقة مناسبة وفي الوقت المناسب بغية التوصل إلى توافق في الآراء حول معايير واقعية فيما يتعلق بالضوابط الخاصة لعمليات النقل هذه.
    We vote on each and every one because we cannot achieve a consensus in this chamber on any of them. UN ونصوت على جميع هذه القرارات واحدا واحدا لأننا لا نستطيع تحقيق توافق في الآراء في هذه القاعة حول أي منها.
    It was crucial to continue the dialogue among States, with the participation of civil society, in order to achieve a consensus on those important issues. UN ومن المهم للغاية مواصلة الحوار بين الدول، بمشاركة المجتمع المدني، من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه القضايا الهامة.
    The failure to achieve a consensus on the sustainable development goals owing to polarization and misunderstanding regarding the right to development remained an obstacle to the implementation of his mandate. UN ويشكل الفشل في تحقيق توافق في الآراء حول أهداف التنمية المستدامة، بسبب الاستقطاب وسوء فهم الحق في التنمية، عقبة أمام تنفيذ ولايته.
    However, those challenges should not inhibit attempts to achieve a consensus on promoting international human rights instruments and protecting fundamental rights for all. UN بيد أنه ينبغي ألا تؤدي تلك التحديات إلى تثبيط المحاولات الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن تعزيز الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وحماية الحقوق الأساسية للجميع.
    I would also like to acknowledge in particular the tireless efforts of the Chairmen of the two Working Groups, who did their utmost to try and achieve a consensus. UN كما أود أن أثني بصورة خاصة على الجهود الحثيثة التي بذلها رئيسا الفريقين العاملين، اللذان فعلا كل ما بوسعهما للسعي إلى تحقيق توافق في الآراء.
    However, given the political implications of the matter, her delegation would be willing to accept a multiple-step phase-out, as recommended by the Committee on Contributions, if that were necessary in order to achieve a consensus. UN بيد أنه، بناء على النتائج السياسية لهذه المسألة إذا كان من الضروري التوصل إلى توافق آراء في هذا الصدد، فهي مستعدة لقبول اللجوء إلى اﻷسلوب التدريجي على عدة خطوات على نحو ما أوصت به لجنة الاشتراكات.
    I am reliably informed that we still have some work to do if we want to achieve a consensus to commence such a negotiation. UN وعلمت من مصادر موثوقة أن علينا القيام ببعض العمل إذا أردنا تحقيق توافق آراء بغية الشروع في هذه المفاوضات.
    It was regrettable that, owing to the lack of time and the complexity of the issue, it had not been possible to achieve a consensus. UN وأعرب عن أسفه لأنه نظراً لعدم توافر الوقت وتعقيد المسألة، تعذر الوصول إلى توافق الآراء.
    His delegation had been very flexible, and he regretted that it had not been possible to achieve a consensus. UN وأوضح أن وفد بلده أبدى مرونة بالغة وأعرب عن أسفه لتعذر الوصول إلى توافق في الآراء.
    It is absolutely essential for the Parties to achieve a consensus on the indicators. UN وتحقيق توافق في الآراء بين الأطراف بشأن المؤشرات شرط أساسي حتماً.
    He thanked Board Members for the tremendous efforts they had made to achieve a consensus on the plan. UN وشكر أعضاء المجلس على الجهود الهائلة التي بذلوها لتحقيق توافق في الآراء بشأن الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more