"achieve any" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق أي
        
    • إحراز أي
        
    • يحقق أي
        
    • تحقق أي
        
    • بلوغ أي
        
    Some Board members expressed reservations, however, about the usefulness of the establishment of such a panel and questioned its ability to achieve any positive results. UN لكن بعض أعضاء المجلس أعربوا عن تحفظات بشأن الفائدة من إنشاء فريق كهذا وشككوا في قدرته على تحقيق أي نتائج إيجابية.
    However, Ethiopia began to drag its feet and the Joint Border Commission could not achieve any tangible results. UN بيد أن إثيوبيا، بدأت تتلكأ ولم تتمكن لجنة الحدود المشتركة من تحقيق أي نتائج ملموسة.
    Lack of trust between the two sides precludes their ability to achieve any progress without an active involvement by a third party. UN إن غياب الثقة بين الطرفين يحول دون تمكنهما من تحقيق أي تقدم بدون جهد فاعل لطرف ثالث.
    :: The utility of the function and role of the Quartet in the light of its failure to achieve any progress toward the realization of a just and comprehensive peace; UN جدوى مهمة اللجنة الرباعية ودورها وذلك في ضوء عجزها عن إحراز أي انجاز باتجاه تحقيق السلام العادل والشامل.
    That being the situation at the present time it is very difficult to hope that any constructive work will be done by the Conference and that it will achieve any positive results. UN وفي ضوء الحالة السائدة في الوقت الحاضر من الصعب تماما أن نتعشم أن ينجز ذلك المؤتمر أعمالا بناءة وأن يحقق أي نتائج ايجابية.
    The least developed countries and the developing countries in general could not achieve any economic growth if the problem of their external debt was not resolved. UN إن أقل البلدان نموا والبلدان النامية لن تتمكن بشكل عام من تحقيق أي نمو اقتصادي ما لم يتم إيجاد حل لمشكلة ديونها.
    19. The Publications Committee was unable to achieve any progress in clarifying important elements of its terms of reference. UN 19 - ولم تتمكن لجنة المنشورات من تحقيق أي تقدم في إطار توضيح العناصر الهامة من اختصاصاتها.
    This creates economic hardships on low-income families and makes it difficult to achieve any reasonable measure of economic success. UN وهذا يخلق المشاق الاقتصادية للأسر المنخفضة الدخل ويجعل من الصعب عليها تحقيق أي قدر معقول من النجاح الاقتصادي.
    We are dismayed and deeply concerned about the inability of the recent NPT Review Conference to achieve any results. UN ونشعر بالأسف والقلق الشديدين إزاء عجز المؤتمر الاستعراضي الأخير لمعاهدة عدم الانتشار عن تحقيق أي نتائج.
    total failure to achieve any of the objectives for which I was hired. Open Subtitles الفشل الذريع في تحقيق أي من الأهداف التي عينوني لأجلها.
    This makes it tremendously difficult to achieve any progress in implementing the United Nations resolutions that call on us to engage in dialogue and to negotiate with a view to putting an end to the existing colonial situation. UN وهذا يجعل من العسير للغاية تحقيق أي تقدم في تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة التي تطالبنا بالاشتراك في حوار وبالتفاوض بغية انهاء الحالة الاستعمارية القائمة.
    We will not achieve any of these goals without energy -- sustainable energy for all. The goal UN ولن نستطيع تحقيق أي من هذه الأهداف دون دون إيجاد مصادر للطاقة - أي دون توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    Even though we have not managed to achieve any breakthroughs, the parties have shown more willingness to push forward the Conference's work and have held in-depth discussions on the different issues and on the revitalization of the work of the Conference. UN فعلى الرغم من أننا لم نفلح في تحقيق أي إنجازات، أبدت الأطراف رغبة أكبر في المضي قدماً بأعمال المؤتمر، وخاضت في مناقشات متعمقة بشأن قضايا مختلفة وبشأن تنشيط أعمال المؤتمر.
    Time-consuming processes were required to achieve any change, while support from higher levels of the system was often considered inadequate by United Nations country teams. UN وقد تطلب تحقيق أي تغيير عمليات مستهلكة للوقت، في حين أن الدعم الذي قدمته المستويات العليا في المنظومة كثيرا ما كانت أفرقة الأمم المتحدة القطرية تعتبره غير كاف.
    Recalling the international community's concern that sub-Saharan Africa would not be able to achieve any of the Goals by 2015, he stressed the need for development partners to urgently fulfil their commitments to Africa. UN وأشار إلى قلق المجتمع الدولي إزاء عجز أفريقيا جنوب الصحراء عن تحقيق أي هدف من الأهداف الإنمائية بحلول عام 2015، مؤكدا ضرورة وفاء شركاء التنمية بالتزاماتهم تجاه أفريقيا على الفور.
    However, Governments and international organizations will not be able to achieve any tangible results without the active participation of the other stakeholders in this field: the private sector and civil society. UN ومع ذلك، فإن الحكومات والمنظمات الدولية لن تستطيع تحقيق أي نتائج ملموسة بدون المشاركة الفعالة من الأطراف الأخرى المؤثرة في هذا الميدان: القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Although the Working Group achieved somewhat commendable progress in improving the working methods of the Council, it has, regrettably, so far been unable to achieve any noticeable progress in other fields, given the difficulties within the Council. UN وفي الوقت الذي حقق فيه الفريق العامل تقدما يمكن الإشادة به في مجال تحسين إجراءات عمل المجلس فإنه للأسف لم يتمكن حتى الآن من تحقيق أي تقدم ملحوظ في المجالات الأخرى بسبب صعوبات تأتي من داخل المجلس.
    We cannot hope to achieve any real success in our collective efforts until we address this pandemic and the devastation it has wrought on societies around the world. UN ولا يمكننا أن نأمل في تحقيق أي نجاح حقيقي في جهودنا الجماعية حتى نتصدى لهذا الوباء والدمار الذي ما برح يلحقه بالمجتمعات في مختلف أنحاء العالم.
    :: It expressed regret over the failure to achieve any progress through bilateral, regional or international contacts with the Islamic Republic of Iran, or any results that might contribute to resolving this issue and thereby enhancing security and stability in the region. UN :: التعبير عن الأسف لعدم إحراز أي تقدم في الاتصالات، المباشرة والإقليمية والدولية، التي تُجرى مع إيران، أو أية نتائج من شأنها الإسهام في حل القضية، وبما يُعزِّز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    :: The Supreme Council expressed its regret over the failure to date of contacts with the Islamic Republic of Iran to achieve any progress that would make an effective contribution to resolving this issue, and thus to security and stability in the region. UN كما عبر المجلس الأعلى عن الأسف لعدم إحراز أي تقدم في الاتصالات مع جمهورية إيران الإسلامية، إلى الآن، وأية نتائج من شأنها الإسهام الفعال في حل القضية، مما يسهم في أمن واستقرار المنطقة.
    We regret that the 2005 NPT Review Conference, held in New York in May, did not achieve any substantive result. UN ونأسف لأن مؤتمر 2005 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار النووي، الذي عقد في نيويورك في أيار/مايو، لم يحقق أي نتائج ملموسة.
    Sub-Saharan Africa cannot achieve any of the Millennium Development Goals without arresting the spread of that pandemic. UN وإن أفريقيا جنوبي الصحراء لا يمكن أن تحقق أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية دون إيقاف انتشار هذا الوباء.
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ لا يزال يساوره القلق لأن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليست في طريقها الآن إلى بلوغ أي من الأهداف التي تقرر في إعلان الألفية تحقيقها بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم تضافر الجهود ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more