"achieve economic growth" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق النمو الاقتصادي
        
    • تحقيق نمو اقتصادي
        
    • وتحقيق النمو الاقتصادي
        
    • لتحقيق نمو اقتصادي
        
    Specifically, we need to enhance cooperation and the institutions dealing with social matters in order to achieve economic growth based on social harmony, a result of qualitative development. UN وعلى وجه التحديد، نحن بحاجة إلى تعزيز التعاون وتعزيز المؤسسات التي تعالج المسائل الاجتماعية بغية تحقيق النمو الاقتصادي القائم على الوفاق الاجتماعي، نتيجة للتنمية النوعية.
    In today's world, where the economy is increasingly globalized, countries must pursue an open policy in order to achieve economic growth. UN وفي عالم اليوم، الذي تتزايد فيه باطراد عولمة الاقتصاد، يجب على الدول أن تطبق سياسة مفتوحة في سبيل تحقيق النمو الاقتصادي.
    The goal was to achieve economic growth and social development in a balanced manner. UN والهدف من ذلك هو تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية بصورة متوازنة.
    Despite many difficulties and misfortunes, we have managed to achieve economic growth and a satisfactory standard of living for our people. UN وعلى الرغم من الصعوبات والنكسات العديدة، استطعنا تحقيق نمو اقتصادي ومستوى معيشي مقبول لشعبنا.
    With those policy approaches, countries could achieve economic growth more easily as currency distortions were reduced. UN وباعتماد هذه النهج في السياسة العامة، يسهل على البلدان تحقيق نمو اقتصادي بتخفيف التشوهات الناجمة عن العملة.
    Efforts had also been made to reduce inequities and poverty, and to achieve economic growth. UN وأضافت أنه بُذِلت جهود للإقلال من انعدام المساواة والفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    High on the regional agenda is the need to achieve economic growth and development. UN والحاجة إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية تشغل مركز الصدارة في جدول اﻷعمال اﻹقليمي.
    Efforts to achieve economic growth and sustainable development and to realize the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, can be adversely affected by natural disasters. UN إن جهود تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبيا بالكوارث الطبيعية.
    The international community should work to achieve economic growth, poverty eradication and reduction of the gap between the rich and the poor. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعمل على تحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتضييق الهوّة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء.
    It is here in this forum also that those that finally achieve economic growth can press their legitimate claims. UN وهنا، في هذا المحفل أيضا، يمكن للبلدان التي تتمكن أخيرا من تحقيق النمو الاقتصادي أن تدفع بمطالبها المشروعة.
    Based on the priorities and demands of the host countries, China had supported least developed countries in their effort to achieve economic growth, social progress and sustainable development. UN وقال إن الصين تقوم، استنادا إلى أولويات ومطالب البلدان المضيفة، بدعم أقل البلدان نموا في جهودها الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    The United Nations has a responsibility to assist in putting in place feasible strategies that will enable Member States to achieve economic growth and sustainable development. UN إن على اﻷمم المتحدة مسؤولية المساعدة في إرساء استراتيجيات عملية تمكن الدول اﻷعضاء من تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    [(e) Provide support to small island developing States to enable them to achieve economic growth and sustainability.] UN ])ﻫ( أن تقدم الدعم الى الدول الجزرية الصغيرة النامية لتمكينها من تحقيق النمو الاقتصادي والاستدامة.[
    ODA was also a pillar for developing and least developed countries to achieve economic growth, sustainable development and eradication of poverty. UN كما أن المساعدة الإنمائية الرسمية هي أيضا ركيزة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Owing to its stable macroeconomic basis, solid financial system and reduced poverty, Paraguay's main goal was to achieve economic growth together with social inclusion for all. UN وبسبب استقرار أساسها الاقتصادي الكلي، وقوة نظامها المالي وانخفاض الفقر، يتمثل الهدف الرئيسي لباراغواي في تحقيق النمو الاقتصادي إلى جانب الإدماج الاجتماعي للجميع.
    Mobilizing adequate and predictable resources was therefore critical to enabling the least developed countries to achieve economic growth and sustainable development in order to help lift millions of people out of poverty. UN ولهذا تعد تعبئة موارد كافية ويمكن التنبؤ بها من الأمور الحاسمة لتمكين أقل البلدان نمواً من تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لمساعدتها على انتشال الملايين من سكانها من دائرة الفقر.
    In that regard, Japan has established the Cool Earth Partnership to support developing countries that are trying to achieve economic growth while reducing their greenhouse gas emissions. UN وفي هذا الصدد، أقامت اليابان شراكة الأرض الباردة لدعم البلدان النامية التي تحاول تحقيق النمو الاقتصادي فيما هي تخفِّض انبعاثات غازات الدفيئة لديها.
    With those policy approaches, countries could achieve economic growth more easily as currency distortions were reduced. UN وباعتماد هذه النهج في السياسة العامة، يسهل على البلدان تحقيق نمو اقتصادي بتخفيف التشوهات الناجمة عن العملة.
    The developing countries need to be able to achieve economic growth and sustainable development while contributing to dealing with mounting global challenges, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN تحتاج البلدان النامية إلى أن تكون قادرة على تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وأن تسهم في ذات الوقت في التصدي للتحديات العالمية المتزايدة، وذلك وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    Hence, poverty alleviation is a major focus of assistance to countries in their attempts to achieve economic growth and improve the quality of life in the context of sustainable development and the emerging global economy. UN وبذلك يمثﱢل التخفيف من حدة الفقر تركيزا رئيسيا للمساعدة المقدمة إلى البلدان في محاولاتها الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي وتحسين نوعية الحياة في سياق التنمية المستدامة والاقتصاد العالمي الناشئ.
    The obligation of States was to design and implement rights-based development policies to realize individual rights and to achieve economic growth. UN ويتمثل التزام الدول في تصميم وتنفيذ سياسات إنمائية قائمة على أساس الحقوق قصد إعمال الحقوق الفردية وتحقيق النمو الاقتصادي.
    However, the efforts of developing countries to expand their trade and achieve economic growth had not borne much fruit since they still faced a hostile international economic environment characterized by protectionist tendencies and declining terms of trade. UN ومع ذلك فإن جهود البلدان النامية لتوسيع تجارتها وتحقيق النمو الاقتصادي لم تثمر كثيرا حيث أنها لا تزال تواجه بيئة اقتصادية دولية معادية تتصف بالاتجاهات الحمائية وتدهور شروط التجارة.
    The ESCWA proposal for the Agenda for Development stressed the importance of stability and peace in the region whose human and material resources would then be freed to achieve economic growth accompanied by social equity. UN ويؤكد اقتراح اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لبرنامج التنمية على أهمية الاستقرار والسلم في المنطقة التي ستكون مواردها البشرية والمادية قد تحررت آنذاك لتحقيق نمو اقتصادي مقرون بالعدالة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more