"achieve more" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق المزيد من
        
    • تحقيق مزيد من
        
    • تحقيق قدر أكبر
        
    • تحقق المزيد من
        
    • استنباط مزيد من
        
    • تحقيق أكثر
        
    • وتحقيق المزيد من
        
    • أكثر اتصافا
        
    It is imperative to improve the efficiency of water use in order to achieve more output per drop. UN ويعد تحسين كفاءة استخدام المياه من أجل تحقيق المزيد من النواتج لكل قطرة ماء أمراً حتمياً.
    The relevant NGOs aspire to achieve more child protection through the implementation of the proposals outlined below: UN وتتطلع الهيئات غير الحكومية ذات العلاقة إلى تحقيق المزيد من الحماية للطفل من خلال تنفيذ المقترحات التالية:
    This law reflects the political will to achieve horizontal distribution: it is meant to achieve more balance between the expenses that families with children have to bear, as compared to persons without any maintenance obligations. UN ويجسد هذا القانون الإرادة السياسية الرامية إلى تحقيق توزيع أفقي، إذ القصد منه تحقيق المزيد من التوازن في النفقات بين الأسر التي تعيل أطفالا، والأشخاص الذين ليست لهم أية التزامات متعلقة بالنفقة.
    Perhaps the time has come to explore other strategies and ways and means that would make it easier to achieve more satisfactory results. UN وربما حان الوقت لاستكشاف استراتيجيات وسبل ووسائل أخرى تيسِّر تحقيق مزيد من النتائج المرضية.
    Our main policy is still to achieve more active use, in the field of disarmament, of the capabilities of the Security Council. UN ولا تزال سياستنا الرئيسية تنصب على تحقيق مزيد من الاستخدام المباشر لقدرات مجلس اﻷمن في ميدان نزع السلاح.
    The draft resolution aimed to achieve more balanced geographical and gender representation in legal, social and political systems, notably in certain human rights treaty bodies. UN وأوضحت أن مشروع القرار يهدف إلى تحقيق قدر أكبر من التمثيل الجغرافي والجنساني المتوازن في النظم القانونية والاجتماعية والسياسية، وبوجه خاص في بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Such modalities for international cooperation should be expanded in order to achieve more effective protection of the environment. UN ودعي الى توسيع هذه الطرائق من التعاون الدولي بغية تحقيق المزيد من الحماية الفعالة للبيئة.
    But today we are all equally ready to work to achieve more effective disarmament and to establish new international standards for the use of nuclear energy to benefit mankind and not to destroy it. UN ولكننا اﻵن مستعدون جميعا عل حد سواء للعمل من أجل تحقيق المزيد من نزع السلاح الفعلي، وإقرار معايير دولية جديدة لاستخدام الطاقة النووية لصالح الجنس البشري وليس لتدميره.
    We must at all costs intensify and improve our methods of work going forward, so that we can achieve more convergence and greater ambition. UN ولا بد لنا، مهما كلفنا الأمر، من تكثيف جهودنا وتحسين أساليب عملنا مع مضيّنا قدما، حتى نتمكن من تحقيق المزيد من التقارب والطموح.
    The Programme of Action has a strong focus on productive capacity-building and structural transformation as core elements to achieve more robust, balanced, equitable, and sustainable growth and sustainable development. UN ويركز برنامج العمل تركيزا قويا على بناء القدرات الإنتاجية وعلى التحول الهيكلي بوصفهما عنصران أساسيان في تحقيق المزيد من النمو والتنمية المستدامين القويين والمتوازنين والعادلين.
    In this vein, the discussions on cluster munitions should take place within the CCW to achieve more tangible outcomes and further strengthen the CCW regime. UN وفي هذا السياق، ينبغي إجراء المناقشات بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية بغية تحقيق المزيد من النتائج الملموسة ومواصلة تعزيز نظام الاتفاقية.
    However, our capacity and will to achieve more will be greatly supported by the success of a fissile material cut-off treaty now. UN بيد أن قدراتنا وإرادتنا على تحقيق المزيد من الأعمال ستُدعم إلى حد كبير بالنجاح الذي نتوصل إليه الآن في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Meanwhile, various instruments have become available - leaflets, training, scanning tools - for supporting organisations that want to achieve more diversity. UN وتجري في نفس الوقت إتاحة أدوات متنوعة - نشرات، تدريب، أدوات مسح - لدعم المنظمات التي ترغب في تحقيق المزيد من التنوع.
    The paper also took into account the fact that the Platform for Action should address the need to achieve more balance in the roles and relationships of men and women rather than focusing on women as a separate group. UN وأخذت الورقة بعين الاعتبار أيضا أنه ينبغي لمنهاج العمل أن يعالج ضرورة تحقيق مزيد من التوازن بين أدوار المرأة والرجل وعلاقاتهما بدلا من التركيز على النساء كمجموعة منفصلة.
    Understanding the trends and the factors driving them is important in helping to achieve more broad-based success and to avoid any potential reversal. UN ومن الأهمية بمكان فهم الاتجاهات والعوامل التي تؤثر فيها لكي يمكن المساعدة على تحقيق مزيد من النجاح العريض القاعدة وتجنب أي تراجع محتمل في سير تلك الاتجاهات.
    (c) achieve more consistency in the application of regulations and rules and more timely delivery of services; UN (ج) تحقيق مزيد من الاتساق في تطبيق الأنظمة والقواعد، وزيادة الالتزام بالمواعيد في تقديم الخدمات؛
    Following an agreement with the European Commission from 2013, resources for more direct projects in key areas are concentrating with a view to achieve more efficiency of EU funds. UN وعقب اتفاق مع المفوضية الأوروبي في عام 2013، بدأ تركيز الموارد المخصصة للمشاريع المباشرة في مجالات رئيسية بغية تحقيق مزيد من الفعالية في إدارة أموال الاتحاد الأوروبي.
    A survey on common services at the country-level was under way and would provide a basis for a strategy to achieve more efficiency in the management of administrative and financial services. UN ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات اﻹدارية والمالية.
    40. Encourage authorities within metropolitan areas to develop mechanisms and to foster, where appropriate, legal, financial, administrative, planning and coordination instruments, in order to achieve more equitable, ordered and functional cities; UN 40 - ونشجع السلطات داخل المناطق الحضرية الكبرى على أن تضع آليات وتشجع، حسب الاقتضاء، استخدام وسائل قانونية ومالية وإدارية وتخطيطية وتنسيقية بغية تحقيق قدر أكبر من الإنصاف والنظام والأداء في المدن؛
    The restructuring exercise under way in ECA is addressing mainly the above-mentioned challenges in order to get the Commission to achieve more tangible results, as well as strengthen relevance and visibility. UN وتسعى عملية إعادة الهيكلة الجارية في اللجنة إلى التصدي أساسا للتحديات المذكورة أعلاه من أجل جعل اللجنة تحقق المزيد من النتائج الملموسة، فضلا عن تعزيز أهميتها ومكانتها.
    (iv) Review research and education systems to ensure that they adequately address the challenges faced by smallholder farmers to achieve more sustainable agricultural practices; UN ' 4` مراجعة نظم البحث والتعليم للتأكد من أنها تواجه بشكل كاف التحديات التي يصادفها المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة بغية استنباط مزيد من الممارسات الزراعية المستدامة؛
    Older people could in fact help to achieve more than half of the Millennium Development Goals. UN وشدد على أن المسنين يستطيعون كذلك المساهمة في تحقيق أكثر من نصف الأهداف الإنمائية للألفية.
    474. The Government is working actively to make higher education studies accessible to new groups of students and achieve more balanced recruiting. UN 474- تعمل الحكومة بنشاط على تيسير وصول مجموعات جديدة من الطلاب إلى التعليم العالي وتحقيق المزيد من المساواة في القبول.
    It stressed the need to adopt agreements that would make it possible to speed up development in order to achieve more egalitarian and poverty-free societies. UN فأبرزت ضــرورة اعتمــاد اتفاقات تيسر التعجيل بالتنمية من أجــل إقامــة مجتمعات أكثر اتصافا بالمساواة وتحررا من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more