"achieve most of" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق معظم
        
    • تحقق معظم
        
    • تحقيق غالبية
        
    • يحقق معظم
        
    Through private sector funding, the Tunza programme was able to achieve most of its planned activities for the first strategy. UN وعن طريق التمويل المقدم من القطاع الخاص، تمكن برنامج تونزا من تحقيق معظم أنشطته المخططة للاستراتيجية الأولى.
    The latest national statistics indicated that the country was on track to achieve most of the goals on schedule. UN وتدل آخر الاحصاءات الوطنية على أن البلد في طريقه إلى تحقيق معظم الأهداف في موعدها المقرر.
    We continue to hope to achieve most of the goals by 2015. UN ولا نزال نأمل في تحقيق معظم الأهداف بحلول عام 2015.
    Indeed, some developing countries have exhibited positive economic growth, though the majority are far from being integrated and will not achieve most of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). UN والواقع أن بعض البلدان النامية قد أظهرت نموا اقتصاديا إيجابيا، بالرغم من أن غالبيتها بعيدة عن الاندماج ولن تحقق معظم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    According to UNICEF, Cuba is clearly on track to achieve most of the millennium development goals by 2015. UN ووفقاً لليونيسيف، من الواضح أن كوبا تسير بالفعل على طريق تحقيق غالبية الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    They also expressed their concern that, at the present rate of growth, a significant number of African countries would not achieve most of the Millennium Development Goals by the target date of 2015. UN كما أعربوا عن قلقهم من أن عددا كبيرا من البلدان الأفريقية، بالنظر إلى معدل النمو الحالي، لن يحقق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف وهو عام 2015.
    With intensified efforts and adequate resources, the United Nations system has the potential to achieve most of the Action Plan targets by 2017. UN وبجهود مكثفة وموارد كافية، سيكون في مقدور منظومة الأمم المتحدة تحقيق معظم أهداف خطة العمل بحلول عام 2017.
    The Millennium Development Goals (MDGs) are now fully incorporated into our national development priorities, and I am happy to note that we are among those countries that are on track to achieve most of the MDGs by 2015. UN وقد أدمجت الأهداف الإنمائية للألفية الآن إدماجا كاملا في أولوياتنا الإنمائية الوطنية، ويسعدني أن أشير إلى أننا في عداد البلدان الماضية على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The State of Kuwait has made much progress in translating the commitments and decisions agreed at the 2005 World Summit into reality. We are in a position to achieve most of the MDGs by the deadline that has been set. UN لقد قطعت دولة الكويت شوطا طويلا في ترجمة التعهدات وقرارات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على أرض الواقع، وهي تجد نفسها في وضع سيمكنها من تحقيق معظم الغايات الإنمائية للألفية بحلول الموعد المحدد لذلك.
    It was pleased to note that despite the many constraints and challenges, Bhutan is well on track to achieve most of the Millennium Development Goals, in particular in the areas of poverty eradication, basic public health and education. UN وسرّها أن تلاحظ أنه بالرغم من وجود العديد من القيود والتحديات، تخطو بوتان في مسار جيد من أجل تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر، وبالصحة العامة الأساسية والتعليم.
    They recognized that without strong policy responses, including those aimed at achieving food security and reducing unemployment, the continent would not achieve most of the Millennium Development Goals by 2015. UN وأقروا بأن القارة لن تتمكن من تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 من دون اتخاذ مواقف قوية في مجال السياسات العامة، بما في ذلك تلك التي تهدف إلى تحقيق الأمن الغذائي والحد من البطالة.
    Like many of the nations in the Latin American and Caribbean regions, Jamaica is on track to achieve most of the end-decade goals, having met all the mid-decade goals set by the World Summit, as well as those set by the Nariño Accord, which was adopted by regional leaders in 1994. UN وجامايكا، شأنها في ذلك شأن أمم كثيرة في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تسير بخطى ثابتة صوب تحقيق معظم أهداف نهاية العقد بعد أن حققت جميع أهداف منتصف العقد التي حددها مؤتمر القمة العالمي وكذلك اﻷهداف التي حددها اتفاق نارينو الذي اعتمده القادة اﻹقليميون في سنة ١٩٩٤.
    It is a matter of great concern to us all that if current trends persist, many African countries will not achieve most of the MDGs by 2015. Some African countries have actually regressed since 2000 in their efforts to achieve MDG targets. UN ومما يقلقنا جميعا عميق القلق أنه في ظل الاتجاهات الراهنة، إذا استمرت، لن يتمكن العديد من البلدان الأفريقية من تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، بل إن بعض البلدان الأفريقية منذ عام 2000، يشهد بالفعل تراجعا في جهوده لتحقيق تلك الأهداف.
    11. Despite these positive trends, however, it is likely that it will not be possible to achieve most of the EFA goals and Millennium Development Goals by 2015 on a global scale. UN 11 - على أنه بالرغم من هذه الاتجاهات الإيجابية فإن من المحتمل ألا يكون من الممكن تحقيق معظم أهداف " التعليم من أجل الجميع " والأهداف الإنمائية للألفية على نطاق العالم بحلول عام 2015.
    18. Mr. Naing (Myanmar) said that the least developed countries were still struggling to achieve most of the MDGs. UN 18 - السيد ناينغ (ميانمار): قال إن أقل البلدان نموا ما زالت تكافح من أجل تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    66. Ms. Alemán (Peru) noted with regret that inequalities continued to widen and that, if current trends continued, the majority of developing countries would fail to achieve most of the Goals. UN 66 - السيدة آليمان (بيرو): لاحظت آسفة أن وجوه انعدام المساواة مستمرة في التوسع، وأنه إذا استمرت الاتجاهات الراهنة فإن أغلبية البلدان النامية ستخفق في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    While we are on track to achieve most of the MDGs, there are a few goals that need immediate attention, such as achieving gender parity at the tertiary level of education, bringing down the rising rate of unemployment, particularly among young people, and reducing the risks of HIV/AIDS. UN ورغم أننا سائرون على طريق تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية، هناك عدد قليل من الأهداف التي تحتاج إلى اهتمام فوري، مثل تحقيق التكافؤ بين الجنسين في مرحلة التعليم العالي، وخفض معدل البطالة الآخذ في الارتفاع، لا سيما بين الشباب، والحد من مخاطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    More than 11 per cent of the population of Iraq was below the $1/day poverty line in 2003 and a staggering 60 per cent of Palestinians were below this level in 2002, making it unlikely for Iraq and Palestine, as well as the Arab least developed countries, to achieve most of the Millennium Development Goals. UN وفي عام 2002، كان 60 في المائة من الفلسطينيين، وهي نسبة كبيرة، يعيشون تحت خط الفقر. ومن غير المحتمل بالتالي للعراق وفلسطين، وكذلك لأقل البلدان العربية نموا، أن تحقق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Despite those challenges, it is gratifying to witness that Eritrea is projected to achieve most of the relevant MDG targets by 2015. UN ورغم تلك التحديات، يثلج صدورنا أن نرى أن المتوقع لإريتريا ان تحقق معظم الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بحلول عام 2015.
    It expected to achieve most of its targets for education, gender, child and maternal health, and combating disease by 2015, but the goals of halving poverty rates and ensuring environmental sustainability remained a source of concern. UN وتتوقع أن تحقق معظم أهدافها المتعلقة بالتعليم، ونوع الجنس، وصحة الطفل والأم، ومكافحة الأمراض بحلول عام 2015، ولكن مازالت أهداف تخفيض معدلات الفقر إلى النصف وضمان الاستدامة البيئية مصدرا مثيرا للقلق.
    Despite remaining challenges, Ethiopia was on track to achieve most of the MDGs and was grateful to its partners from both developed and developing countries for their cooperation. UN وعلى الرغم من أنه لا تزال توجد عقبات فإن إثيوبيا الآن في المسار المؤدّي إلى تحقيق غالبية الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تعرب عن امتنانها لشركائها من البلدان المتقدمة النمو ومن البلدان النامية لما قدموه من تعاون.
    The Under-Secretary-General should also explain why the Administration was offering such a generous and costly early separation programme if the Secretary-General could achieve most of the staff reductions required by strictly observing the freeze on recruitment. UN كما ينبغي لوكيل اﻷمين العام أن يشرح لماذا تعرض اﻹدارة مثل هذا البرنامج السخي والمكلف ﻹنهاء الخدمة مبكرا إذا كان بإمكان اﻷمين العام أن يحقق معظم التخفيضات المطلوبة في الموظفين عن طريق التقيد الصارم بتجميد التعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more