"achieve peace and security" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق السلام والأمن
        
    • تحقيق السلم واﻷمن
        
    Israel aspires to achieve peace and security for all peoples of the Middle East. UN وتتطلع إسرائيل إلى تحقيق السلام والأمن لجميع الشعوب في الشرق الأوسط.
    For many, efforts to achieve peace and security begin at a more commonplace level. UN يرى الكثيرون أن جهود تحقيق السلام والأمن تبدأ بالأشياء الأكثر بداهة.
    Israel's supreme objective is to achieve peace and security. UN إن هدف إسرائيل الأسمى هو تحقيق السلام والأمن.
    Israel aspires to achieve peace and security for all the peoples of the Middle East, with a life free of threats and from the use of force. UN إن إسرائيل تطمح إلى تحقيق السلم واﻷمن لكافة شعوب الشرق اﻷوسط، كي تعيش حياة لا يتهددها خطر استخدام القوة.
    The Government of Bahrain, therefore, urges the Commission on Human Rights to take into account the above and stand with Bahrain in its fight to eliminate terrorism and promote human rights in order to achieve peace and security, which are so valued and cherished by both the Bahraini people and the international community. UN ومن ثم، تحث حكومة البحرين لجنة حقوق اﻹنسان على أن تضع في اعتبارها ما تَقدﱠم وأن تقف مع البحرين في نضالها في سبيل القضاء على اﻹرهاب وتعزيز حقوق اﻹنسان بغية تحقيق السلم واﻷمن اللذين يقَيﱢمهما تقييماً عالياً ويصبو إليهما شعب البحرين والمجتمع الدولي على السواء.
    Djibouti emphasized that Somalia needed an integrated approach as well as the financial, technical and political support of the international community in order to achieve peace and security. UN وأكدت جيبوتي على أن الصومال في حاجة إلى نهج متكامل وكذا إلى دعم المجتمع الدولي المالي والتقني والسياسي من أجل تحقيق السلام والأمن.
    Without a settlement to the conflict between Armenia and Azerbaijan, and other conflicts; without the removal of factors of external pressure, including foreign military presence, it is impossible to achieve peace and security in the region. UN وما لم تتم تسوية للصراع بين أرمينيا وأذربيجان والصراعات الأخرى؛ وتنتهي عوامل الضغط الخارجي، بما في ذلك التواجد العسكري الأجنبي، يستحيل تحقيق السلام والأمن في المنطقة.
    The forces of reform in Africa have recognized that independent efforts and home-grown plans for solutions to achieve peace and security will be the springboard for Africa's development. UN وقد أقرت قوى الإصلاح في أفريقيا بأن الجهود المنفردة والخطط الداخلية من أجل تحقيق السلام والأمن ستكون نقطة انطلاق لتنمية أفريقيا.
    It remained for UNHCR to promote the engagement of all relevant actors in a collaborative manner and to continue its current efforts to achieve peace and security not only in West Africa but throughout the continent. UN ويظل مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي مسؤولا عن تشجيع مشاركة مختلف الجهات ذات الصلة بطريقة تعاونية، ومواصلة جهوده الراهنة من أجل تحقيق السلام والأمن لا في غرب أفريقيا فحسب بل أيضا في كل أنحاء القارة.
    We believe that the development of cooperation between the United Nations and the Council of Europe will help to achieve peace and security and to protect human rights, not only in Europe but throughout the world. UN نعتقد أن تطوير التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا سيُسهم في تحقيق السلام والأمن وحماية حقوق الإنسان، ليس في أوروبا فحسب، وإنما في العالم كله.
    We were also encouraged by, and willing to participate constructively in, the debate on confidence-building measures, as we view them as part of the possible ways ultimately to achieve peace and security, which is the final goal of any disarmament process. UN كما وجدنا المناقشات بشأن تدابير بناء الثقة مشجعة، وكان لدينا الاستعداد للمشاركة البناءة فيها، لأننا نراها جزءا من الطرق التي يمكن بها تحقيق السلام والأمن في نهاية المطاف، وهو الغاية النهائية لأي عملية لنزع السلاح.
    Finally, it is our common objective to achieve peace and security and we all hope to come to an era where " they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks " . UN أخيرا، هدفنا المشترك هو تحقيق السلام والأمن ونأمل جميعا أن نصل إلى حقبة عندما " يطبعون سيوفهم سككا ورماحهم مناجل " .
    Cooperation between the African Union, regional and subregional organizations in Central Africa and the Committee to achieve peace and security in the subregion UN ' 6` التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في وسط أفريقيا ولجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا من أجل تحقيق السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    VII. Cooperation between the African Union, regional and subregional organizations in Central Africa and the Committee to achieve peace and security in the subregion UN سابعا - التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في وسط أفريقيا ولجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا من أجل تحقيق السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية
    It could also be used to launch a process aimed at reviewing the progress made in the efforts of the United Nations to achieve peace and security in the twenty-first century, as well as the efficacy of its tools and institutional arrangements under the Charter to this end. UN ويمكن أيضا استخدام البيان (أو الإعلان) لبدء عملية تهدف إلى استعراض التقدم المحرز في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام والأمن في القرن الحادي والعشرين، وكذلك استعراض مدى فعالية أدواتها وترتيباتها المؤسسية المنصوص عليها بموجب الميثاق فيما يتعلق بهذا الغرض.
    The international community should not be deterred by Israel's arrogant and spiteful intransigence; on the contrary, it should be more insistent than ever that international law prevail in all circumstances and should no longer tolerate Israel's illegal policies and practices that are rapidly destroying the two-State solution and the chances to achieve peace and security in the Middle East. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يصده تصلب إسرائيل المتغطرس الحاقد، بل على العكس من ذلك، يجب أن يزيد إلحاحا أكثر من أي وقت مضى على سيادة القانون الدولي في جميع الأحوال، ويجب عليه أن يكف عن التسامح إزاء سياسات وممارسات إسرائيل غير المشروعة التي تقوض حل الدولتين بسرعة وحظوظ تحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط.
    We believe that the partial lifting of the arms embargo imposed by Security Council resolution 713 (1991) on the whole of the former Yugoslavia would not help to achieve peace and security in the region. UN ونعتقد أن رفع الحظر، المفروض على اﻷسلحة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( على كامل أراضي يوغوسلافيا السابقة، رفعا جزئيا لن يساعد في تحقيق السلم واﻷمن في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more