"achieve peace and stability" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق السلام والاستقرار
        
    • إحلال السلام والاستقرار
        
    • تحقيق السلم والاستقرار
        
    Yet we will not falter in our commitment to help Afghans achieve peace and stability. UN ومع ذلك، لن نتهاون في التزامنا بمساعدة الأفغانيين على تحقيق السلام والاستقرار.
    Our challenge now is to achieve peace and stability and to promote good governance throughout the continent. UN إن التحدي الرئيسي الذي يواجهنا الآن هو تحقيق السلام والاستقرار وتعزيز ممارسات الحكم الرشيد في جميع أرجاء القارة.
    That situation creates serious obstacles to progress and undermines efforts to achieve peace and stability in the region. UN وتوجِد تلك الحالة عراقيل حقيقية أمام إحراز أي تقدم، وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    The Council encourages both Governments to explore further possibilities to achieve peace and stability along the regional borders. UN ويحث المجلس الحكومتين على استكشاف مزيد من الامكانيات التي ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار على طول الحدود الإقليمية.
    The Council encourages both Governments to explore further possibilities to achieve peace and stability along the regional borders. UN ويحث المجلس الحكومتين على استكشاف مزيد من الامكانيات التي ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار على طول الحدود الإقليمية.
    The United Nations should support the sterling efforts of Burundi's neighbours to assist that country to achieve peace and stability. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تؤيد الجهود اﻷصيلة التــــي يبذلها جيران بوروندي لمساعدة ذلك البلد على تحقيق السلم والاستقرار.
    Effective multilateralism remains our goal so as to achieve peace and stability on Earth. UN وتبقى تعددية الأطراف الفعالة هي هدفنا بغية تحقيق السلام والاستقرار على الأرض.
    We are convinced that it is impossible to achieve peace and stability without an active policy to protect human rights. UN وإننا على قناعة بأنه من غير الممكن تحقيق السلام والاستقرار بدون انتهاج سياسة نشطة لحماية حقوق الإنسان.
    It emphasizes the overriding need for general efforts, within the Collective Security Treaty Organization, to achieve peace and stability. UN ويشدد على الضرورة الملحة لبذل جهود عامة، في إطار منظمة معاهدة الأمن الجماعي، من أجل تحقيق السلام والاستقرار.
    It should address the root causes of refugee problems, which lay in the failure to achieve peace and stability in conflict-torn parts of the world. UN وينبغي له أن يعالج اﻷسباب الجذرية لمشكلات اللاجئين، التي تكمن في العجز عن تحقيق السلام والاستقرار في مناطق الصراع في العالم.
    In our endeavours to achieve peace and stability in Somalia, we have also engaged our brothers elsewhere in the subregion, regional organizations and the United Nations, to assist us in the search for durable peace in Somalia. UN وفي مساعينا من أجل تحقيق السلام والاستقرار في الصومال، دخلنا في حوار مع إخواننا في المنطقة دون الإقليمية، ومع المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، وذلك من أجل مساعدتنا في البحث عن السلام الدائم في الصومال.
    The 1991 Middle East peace conference, followed by the signing of the 1993 Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, was warmly welcomed by the international community as a sign of hope and an indication of political courage and of a genuine desire to achieve peace and stability in the region. UN إن مؤتمر السلام في الشرق الأوسط عام 1991، وما أعقبـه من التوقيع في عام 1993 على إعلان المبادئ المتعلق بتـرتيبات الحكم الذاتي المؤقت، قد وجـد ترحيبا حارا من المجتمع الدولي كبارقـة أمل ودلالـة على الشجاعة السياسية ووجود رغبـة صادقة في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    The Lao People's Democratic Republic expresses the hope that a peaceful solution can be found to achieve peace and stability and to ensure the well-being of the Iraqi people. UN وتعرب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن أملها في التوصل إلى حل سلمي من أجل تحقيق السلام والاستقرار وضمان رفاهية الشعب العراقي.
    We also call upon the parties directly concerned to work and cooperate with efforts and endeavours designed to contain such situations in order to achieve peace and stability at the national and regional levels. UN كما ونطالب اﻷطراف المعنية بالتعاون مع تلك الجهود والمساعي لاحتواء هذه الحالات، وذلك من أجل تحقيق السلام والاستقرار على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    The history of the Middle East conflict has shown that attempts to achieve peace and stability exclusively through military means lead nowhere. UN ولقد دل تاريخ الصراع في الشرق اﻷوسط على أن المحاولات الرامية الى تحقيق السلام والاستقرار بالوسائل العسكرية حصرا لا تؤدي الى نتيجة.
    Expressing concern at the United States of America's imposition of unilateral economic sanctions that impede development efforts, particularly oil investment, and have a negative impact on efforts to achieve peace and stability in the Sudan, UN - وإذ يعبر عن قلقه لفرض الولايات المتحدة الأمريكية عقوبات اقتصادية أحادية تعيق جهود التنمية خاصة الاستثمار في النفط، وتنعكس سلبا على جهود تحقيق السلام والاستقرار في السودان،
    China therefore supports and actively participates in all international efforts that will help achieve peace and stability in that region. UN ومن هنا تدعم الصين وتشارك بنشاط في جميع الجهود الدولية التي من شأنها أن تسهم في التوصل إلى إحلال السلام والاستقرار في هذه المنطقة.
    The whole world knows that this is a righteous position. Successive Governments in Israel, especially the present one -- which aims at perpetuating the occupation and follows a policy of killing and expansion -- have been responsible for the failure of all attempts to achieve peace and stability in the region. UN ويعرف العالم أن موقفنا هذا موقف حق، وأن حكومات إسرائيل، ولا سيما حكومتها الحالية، بنهجها لإدامة الاحتلال وقتل الأبرياء، ورغبتها في قضم الأراضي العربية والتوسع وبناء المستوطنات، هي المسؤولة عن إحباط كل المساعي الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    Reaffirming its concern over the negative effect of ongoing violence in Darfur on the stability of Sudan as a whole as well as the region, welcoming the ongoing good relations between Sudan and Chad, including on border control, and encouraging Sudan, Chad and the Central African Republic to continue to cooperate in order to achieve peace and stability in Darfur and the wider region, UN وإذ يعيد تـأكيد قلقه إزاء التأثير السلبي للعنف المستمر في دارفور في استقرار السودان برمته، والمنطقة ككل، وإذ يرحب بالعلاقات الجيدة المتواصلة بين السودان وتشاد، وإذ يشجع السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون بهدف إحلال السلام والاستقرار في دارفور والمنطقة جمعاء،
    Reaffirming its concern over the negative effect of ongoing violence in Darfur on the stability of Sudan as a whole, as well as the region, welcoming the ongoing good relations between Sudan and Chad, and encouraging Sudan, Chad and the Central African Republic to continue to cooperate in order to achieve peace and stability in Darfur and the wider region, UN وإذ يعيد تـأكيد قلقه من التأثير السلبي للعنف المستمر في دارفور في استقرار السودان برمته، والمنطقة ككل، وإذ يرحب بالعلاقات الجيدة المتواصلة بين السودان وتشاد، وإذ يشجع السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون بهدف إحلال السلام والاستقرار في دارفور والمنطقة جمعاء،
    In this connection, we are particularly happy with the decision of the South African Government to participate in the international efforts to achieve peace and stability in the subregion. UN وفي هذا الصدد، نشعر بالسرور بصفة خاصة إزاء قرار حكومة جنوب افريقيا للمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more