Accordingly, we encourage all efforts to achieve progress in this crucial area with a view to early conclusion of such a convention. | UN | وبناء عليه نشجع كل الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في هذا المجال الحاسم بغية إبرام هذه الاتفاقية في أقرب وقت. |
It is therefore urgent to achieve progress in the current multilateral negotiations. | UN | ولذلك فإن من المهم إحراز تقدم في المفاوضات الحالية المتعددة الأطراف. |
It is therefore urgent to achieve progress in the current multilateral negotiations. | UN | ولذلك فإن من المهم إحراز تقدم في المفاوضات الحالية المتعددة الأطراف. |
In our opinion, to achieve progress in this area, the approach to the development and planning of humanitarian programmes needs to be slightly changed. | UN | ونرى أنه من أجل تحقيق تقدم في هذا المجال، ينبغي إجراء تغيير طفيف في نهج تطوير وتخطيط برامج المساعدة اﻹنسانية. |
Otherwise, it will not be possible to achieve progress in addressing the urgent global and regional problems facing humanity. | UN | وإلا فلن يكون من الممكن تحقيق تقدم في مواجهة المشاكل الملحة العالمية والإقليمية التي تواجه البشرية. |
A balance between verification of States' commitments and rights under the Treaty and the need to achieve progress in nuclear disarmament must be maintained at all costs. | UN | وقالت إنه يجب الاحتفاظ مهما كلف الأمر بتوازن بين التحقق من التزامات الدول والحقوق القائمة بموجب المعاهدة والحاجة إلى تحقيق التقدم في نزع السلاح النووي. |
Ongoing international support for Bosnia and Herzegovina was needed in order to achieve progress in those areas. | UN | ويلزم استمرار تقديم الدعم الدولي للبوسنة والهرسك من أجل إحراز التقدم في تلك المجالات. |
The lack of agreement on a programme of work for the Conference on Disarmament is indicative of the lack of commitment to achieve progress in this field. | UN | وعدم وجود اتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يدل على عدم وجود التزام بإحراز تقدم في هذا الميدان. |
Chile has also worked hard to achieve progress in the prevention and social and criminal punishment of gender-based violence. | UN | وعملت شيلي جاهدة أيضا من أجل إحراز تقدم في مجال الوقاية من العنف الجنساني وتطبيق العقاب الاجتماعي والجنائي على مرتكبيه. |
UNIFIL will provide assistance to the team and looks forward to continuing to work with all parties to achieve progress in the investigation. | UN | وستقدم القوة المساعدة إلى هذا الفريق وهي تتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الأطراف من أجل إحراز تقدم في التحقيقات. |
The proliferation of armed conflicts in Africa continues to hamper efforts to achieve progress in economic and social development. | UN | إن انتشار الصراعات المسلحة في أفريقيا لا يزال يعرقل الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
337. In some countries, the Working Group was unable to achieve progress in clarifying cases because of the lack of appropriate cooperation on the part of the Government. | UN | وفي بعض البلدان عجز الفريق العامل عن إحراز تقدم في إيضاح الحالات بسبب غياب التعاون اللازم من جانب الحكومة. |
It is a crucial test of our ability to proceed with reform and we very much welcome the efforts of all who have been actively working to achieve progress in this matter. | UN | فهذا هو المحك الحاسم لقدرتنا على مواصلة اﻹصلاح، ونحن نرحب كثيرا بجهود كل من يشارك بنشاط في إحراز تقدم في هذه المسألة. |
He suggested that in order to achieve progress in other, less controversial, areas, consideration of those issues could be deferred. | UN | وبغية إحراز تقدم في المجالات الأخرى الأقل إثارة للجدل، اقترح إرجاء النظر في هذه المسائل. |
The international community should convey its message positively in order to achieve progress in democracy and human rights. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن ينقل المجتمع الدولي رسالته على نحو إيجابي من أجل تحقيق تقدم في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
The time has now come to take political decisions in order to achieve progress in textual form in the rolling text. | UN | وقد حان الوقت اﻵن لاتخاذ قرارات سياسية من أجل تحقيق تقدم في شكل نصﱢي في النص المتداول. |
Again, I wanted to say that the Secretary-General has our trust, and that we hope we will achieve progress in these talks. | UN | ومرة أخرى، أردت أن أقول إننا نثق في اﻷمين العام، ونأمل في تحقيق تقدم في هذه المحادثات. |
A balance between verification of States' commitments and rights under the Treaty and the need to achieve progress in nuclear disarmament must be maintained at all costs. | UN | وقالت إنه يجب الاحتفاظ مهما كلف الأمر بتوازن بين التحقق من التزامات الدول والحقوق القائمة بموجب المعاهدة والحاجة إلى تحقيق التقدم في نزع السلاح النووي. |
That support will be necessary in order to achieve progress in implementing the remaining reform measures during the current session. | UN | وسيكون ذلك الدعم لازما بغية تحقيق التقدم في تنفيذ سائر تدابير الإصلاح خلال الدورة الحالية. |
The support of civil society and the business sector is also necessary to achieve progress in reaching the Monterrey objectives. | UN | ويعتبر دعم المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية ضروريا أيضا من أجل إحراز التقدم في تحقيق أهداف مونتيري. |
In addition to these undertakings, my delegation believes that there should be a clear commitment to achieve progress in certain areas. | UN | وبالإضافة إلى هذه التعهدات، يعتقد وفدي بأنه ينبغي أن يكون هناك التزام صريح بإحراز تقدم في بعض المجالات. |
Such flexibility is essential if we are to achieve progress in this forum. | UN | ومثل هذه المرونة ضرورية إذا أردنا أن نحقق تقدما في هذا المحفل. |
Much of the discussion focused on the two main dimensions of the special theme for the twentysecond session of the Governing Council - affordable housing finance in the context of the current global economic crisis, and the effects of climate change on financing affordable housing and infrastructure - and on the modalities by which UN-Habitat could best achieve progress in those areas. | UN | 2 - تركز الجانب الأكبر من المناقشات على البعدين الرئيسيين للموضوع الرئيسي الخاص للدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة - تمويل الإسكان الميسور التكلفة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة، والآثار الناجمة عن تغير المناخ على تمويل الإسكان الميسور التكلفة والهياكل الأساسية - كما ركز على الطرائق التي تمكّن موئل الأمم المتحدة من أن يحرز التقدم في هذه المجالات على أفضل وجه. |