Through the success of these measures, the Government of Georgia seeks to achieve reconciliation and greater trust between divided communities. | UN | ومن خلال نجاح تلك التدابير، تسعى حكومة جورجيا إلى تحقيق المصالحة والمزيد من الثقة بين المجتمعات المقسمة. |
We express our support for further measures to achieve reconciliation, stability and cooperation in the Korean peninsula. | UN | ونعرب عن تأييدنا لاتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار والتعاون في شبه الجزيرة الكورية. |
We can achieve reconciliation only by prosecuting all who are responsible for war crimes, no matter what their affiliation or ethnic origin. | UN | إننا لن نتمكن من تحقيق المصالحة إلا من خلال محاكمة جميع المسؤولين عن جرائم الحرب، أيَّا كان انتماؤهم أو أصولهم العرقية. |
If real peace and security is to be achieved every effort should be made to achieve reconciliation between Palestinians and Israelis. | UN | ويقتضي إحلال سلم وأمن حقيقيين بذل كل الجهود في سبيل تحقيق المصالحة بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Only in this way can we re-establish confidence, achieve reconciliation and bring stability to the region. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكننا استعادة الثقة، وتحقيق المصالحة وتحقيق الاستقرار في المنطقة. |
During his papacy the Church played a key role in bringing together warring parties to achieve reconciliation. | UN | وأثناء فتره بابويته أدت الكنيسة دورا أساسيا في الجمع فيما بين الأطراف المتحاربة من أجل تحقيق المصالحة. |
Council members had an exchange of views on the issue and called on the Government to address urgently communal violence in Rakhine and work diligently to achieve reconciliation between the Buddhist and Muslim communities. | UN | وأجرى أعضاء المجلس تبادلا للآراء بشأن هذه المسألة، ودعوا الحكومة إلى التصدي على وجه السرعة للعنف الطائفي في ولاية راخين والعمل بصورة حثيثة من أجل تحقيق المصالحة بين الطائفتين البوذية والمسلمة. |
To facilitate the process to achieve reconciliation and accountability, the international community should consider implementing the jurisdiction of suitable international justice mechanisms. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، تيسيراً للعملية الرامية إلى تحقيق المصالحة والمساءلة، النظر في تنفيذ الولاية القضائية الخاصة بالآليات المناسبة للعدالة الدولية. |
Security Council members had an exchange of views on the issue and called upon the Government to urgently address communal violence in Rakhine and work diligently to achieve reconciliation between the Buddhist and Muslim communities. | UN | وأجرى أعضاء مجلس الأمن تبادلا للآراء بشأن هذه المسألة، ودعوا الحكومة إلى التصدي على وجه السرعة للعنف الطائفي في ولاية راخين والعمل بصورة حثيثة من أجل تحقيق المصالحة بين الطائفتين البوذية والمسلمة. |
It sought to achieve reconciliation through truth, justice, inclusion and reparation, including through legal action against those responsible. | UN | وتسعى بيرو إلى تحقيق المصالحة من خلال إظهار الحقيقة وتطبيق العدالة والإدماج والتعويض، بما في ذلك عن طريق اتخاذ إجراءات قانونية ضد المسؤولين عن الانتهاكات. |
They may share characteristics and objectives with restorative justice processes, such as an aspiration to achieve reconciliation between the parties, negotiate an outcome and involve the community in the delivery of justice. | UN | وقد تشترك في خصائص وأهداف مع عمليات العدالة التصالحية، مثل التطلع إلى تحقيق المصالحة بين الأطراف، والتفاوض على نتيجة معينة، وإشراك المجتمع المحلي في توفير العدالة. |
They may share characteristics and objectives with restorative justice processes, such as an aspiration to achieve reconciliation between the parties, negotiate an outcome, and involve the community in the delivery of justice. | UN | وقد تشترك في خصائص وأهداف مع عمليات العدالة التصالحية، مثل التطلع إلى تحقيق المصالحة بين الأطراف، والتفاوض على نتيجة معينة، وإشراك المجتمع المحلي في توفير العدالة. |
They may share characteristics and objectives with restorative justice processes, such as an aspiration to achieve reconciliation between the parties, negotiate an outcome and involve the community in the delivery of justice. | UN | وقد تشترك في خصائص وأهداف مع عمليات العدالة التصالحية، مثل التطلع إلى تحقيق المصالحة بين الأطراف، والتفاوض على نتيجة معينة، وإشراك المجتمع المحلي في تحقيق العدالة. |
Respect for the victims of such conflict also implies a proper judicial process recognizing their right and determining responsibilities, as well as a strong political will to achieve reconciliation and durable solutions for displaced persons. | UN | كذلك يستلزم احترام ضحايا النزاعات المشار إليها إرساء عملية قضائية سليمة تعترف بحقهم وتحدد المسؤوليات المطلوبة، إلى جانب توافر إرادة سياسية قوية تدفع إلى تحقيق المصالحة وإيجاد حلول دائمة للنازحين. |
We welcome the call by the International Olympic Committee for an Olympic Truce so as to achieve reconciliation in regional conflicts during and after the Olympic Games. | UN | ونرحب بالنداء الصادر من قِبل اللجنة الأوليمبية الدولية بشأن الهدنة الأوليمبية من أجل تحقيق المصالحة في الصراعات الإقليمية خلال وبعد الألعاب الأوليمبية. |
The Commission must be a reliable partner in assisting the Governments of post-conflict countries and is essential in helping them to achieve reconciliation and stability and in ensuring a smooth transition from conflict to sustainable peace and development. | UN | ويجب أن تكون اللجنة شريكا يعول عليه في مساعدة حكومات البلدان الخارجة من الصراع، وهي ضرورية لمساعدتها على تحقيق المصالحة والاستقرار وكفالة الانتقال السلس من الصراع إلى التنمية والسلام المستدامين. |
Thus, those trials have sent a powerful message that only through justice can all the peoples of former Yugoslavia achieve reconciliation and create thriving societies. | UN | وتبعا لذلك، ففي تلك المحاكمات رسالة قوية مفادها أن العدالة هي السبيل الوحيد الذي يمكِّن جميع شعوب يوغوسلافيا السابقة من تحقيق المصالحة والازدهار في مجتمعاتها. |
After the publication of the North-South Joint Declaration, the North and the South held talks and engaged in contacts in various fields, seeking ways and means to achieve reconciliation and unity. | UN | وبعد نشر الإعلان المشترك، عقد الشمال والجنوب مباحثات وجرت بينهما اتصالات في شتى الميادين، التماساً للسُبُل والوسائل التي تكفل تحقيق المصالحة والوحدة. |
We are convinced that extending the Mission's mandate provides the international community with a means of contributing to the efforts of the Guatemalan people to achieve reconciliation. | UN | وإننا على اقتناع بأن تمديد ولاية البعثة يوفر للمجتمع الدولي الوسيلة لﻹسهام في الجهود التي يبذلها الشعب الغواتيمالي من أجل تحقيق المصالحة. |
In the Sudan, a process of democratization is of paramount importance to tackle the core problems and to achieve reconciliation. | UN | وفي السودان، تتسم عملية إرساء الديمقراطية بأهمية كبرى في تناول المشاكل الأساسية وتحقيق المصالحة. |
His Government was in fact trying to restore harmony between the communities in question and achieve reconciliation. | UN | وأشار إلى أن حكومته تحاول في الواقع استعادة الوئام بين الطوائف في المجتمعات المحلية المعنية وتحقيق المصالحة. |