"achieve security and stability" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق الأمن والاستقرار
        
    The visit was fruitful. It focused on discussion of the situation in Darfur and on how to achieve security and stability in all parts of that region. UN وقد كانت الزيارة مثمرة وتركزت على مناقشة الوضع في دارفور وكيفية تحقيق الأمن والاستقرار في ربوع الإقليم.
    We believe that the purpose of those unfounded accusations is to assign to others the responsibility for the failure of the occupying Power to achieve security and stability in Iraq. UN ونعتقد أن الهدف من وراء إطلاق هذه الاتهامات الباطلة هو تحميل الآخرين مسؤولية فشل القوة القائمة بالاحتلال في تحقيق الأمن والاستقرار في العراق.
    Our strong support for efforts to achieve security and stability in Afghanistan and to combat terrorism will continue unabated during the course of our performance of those duties on the Council. UN إن دعمنا القوي للجهود الرامية إلى تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان ومكافحة الإرهاب سيستمر بنفس القوة خلال قيامنا بتلك المهام في إطار مجلس الأمن
    In the case of Iraq, the international community needed to support the political reconciliation process, work towards the pull-out of foreign forces, assist in the country's reconstruction and unification and help the Government and people of Iraq achieve security and stability. UN وفي حالة العراق يُطالَب المجتمع الدولي بدعم خطوات المصالحة السياسية والعمل على انسحاب القوات الأجنبية من العراق والمساهمة في إعادة إعمار وبناء العراق ومساعدة الحكومة العراقية وشعب العراق على تحقيق الأمن والاستقرار.
    One of the cornerstones of our objective in struggling for socio-economic development, democratization and good governance is to achieve security and stability on the continent. UN ومن أحجار الزاوية في الهدف الذي ننشده بالنضال من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، والتحول إلى الديمقراطية وسلامة الحكم، تحقيق الأمن والاستقرار في القارة.
    It is a matter for concern that the Iraqi Government is continuing its habitual practice of fabricating crises in the border area, and this confirms Kuwait's fears and suspicions concerning Iraqi intentions that clearly do nothing to advance efforts to achieve security and stability in the region. UN إن ما يبعث على القلق أن الحكومة العراقية مستمرة في ممارستها ونهجها في اختلاق الأزمات في منطقة الحدود، الأمر الذي يؤكد مخاوف الكويت وشكوكها من نوايا العراق التي من الواضح أنها لا تخدم الجهود والمساعي الرامية إلى تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة.
    The Sudan does not target the United Nations. It is a faithful Member of the Organization that abides by the provisions of the Charter of the United Nations and appreciates its efforts to achieve security and stability and promote development in the Sudan. In addition, the Sudan assiduously strives to develop that relationship in accordance with the Charter and the relevant General Assembly and Security Council resolutions. UN إن السودان لا يستهدف الأمم المتحدة بحكم أنه عضو أصيل فيها وملتزم بأحكام ميثاقها ويقدر جهودها في تحقيق الأمن والاستقرار والتنمية في السودان، بل يسعى جاهداً لتطوير هذه العلاقة وفق أحكام ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    I assure the Assembly that our people are determined to reject all forms of foreign intervention in their internal affairs. We shall continue to achieve security and stability and to implement the comprehensive programme of reform through national dialogue so that, within months, Syria will become a model of political pluralism and an oasis for peaceful coexistence among the different segments of its population. UN أؤكد لكم تصميم شعبنا على رفض كل أشكال التدخل الخارجي في شؤونه الداخلية، وسنواصل العمل على تحقيق الأمن والاستقرار وتنفيذ برنامج الإصلاحات الشامل عبر الحوار الوطني، حتى تصبح سورية خلال بضعة أشهر نموذجا للتعددية السياسية وواحة للتعايش السلمي بين جميع مكونات شعبها.
    My country acceded to the NPT in order to achieve security and stability in the world and, specifically, in the Middle East. However, the fact that Israel has continued its nuclear policy will push the region into an arms race and jeopardize its stability and security. UN وقد انضمت إليها بلادي بهدف تحقيق الأمن والاستقرار في العالم وفي منطقة الشرق الأوسط على وجه الخصوص، إلا أن استمرار السياسة النووية الإسرائيلية سيدفع بالمنطقة إلى سباق تسلح ويعرض أمنها واستقرارها للخطر.
    Also reaffirm the need to achieve national reconciliation in Iraq, and support the efforts of the Iraqi government in this regard to achieve security and stability; also support the efforts of the United Nations and the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) and the various national Iraqi political actors committed to this process. UN والتأكيد مجددا علي الحاجة إلى تحقيق المصالحة الوطنية في العراق ودعم الجهود التي تبذلها الحكومة العراقية في هذا الصدد، وفي تحقيق الأمن والاستقرار. وأيضا تأييد جهود الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة لمساعدة العراق ( (UNAMI وجهود الأطراف السياسية الوطنية العراقية الملتزمة بهذا المسار.
    9. To re-emphasize the importance of following the principles of good-neighbourly relations and non-interference in the internal affairs of other nations as articulated in the Charter of the United Nations, and also to welcome the role played by all parties concerned, including those of the regional organizations, especially the League of Arab States, to create a conducive environment to achieve security and stability in the region. UN 9 - إعادة تأكيد أهمية اتباع مبدأ علاقات حسن الجوار ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، وفقا لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، والترحيب أيضا بالدور الذي تؤديه كل الأطراف المعنية، بما في ذلك دور المنظمات الإقليمية وخاصة جامعة الدول العربية، لتهيئة البيئة المساعدة على تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more