"achieve some of" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق بعض
        
    • بلوغ بعض
        
    It is becoming increasingly clear that Jamaica may not achieve some of those targets, while in some areas there is real danger that progress already achieved could be reversed. UN ويتضح جليا أن جامايكا قد لا تتمكن من تحقيق بعض من تلك الأهداف، والاحتمال وارد بأن التقدم الذي أُنجز حتى الآن في بعض المجالات قد ينتكس.
    While the Ministry's budget was modest, it did enable the Ministry to achieve some of its objectives, in coordination with its development partners. UN وفي حين أن ميزانية الوزارة متواضعة، فإنها تمكنها من تحقيق بعض أهدافها، بالتنسيق مع شركائها في التنمية.
    With international cooperation, it would be able to achieve some of the objectives set out in its five-year plan. UN ولكنها ستتمكن، بالتعاون الدولي، من تحقيق بعض الأهداف المدرجة في خطتها للسنوات الخمس.
    They showed that we have been able to achieve some of the national MDG targets, especially on poverty reduction and child mortality. UN ويبين التقريران أننا تمكنا من بلوغ بعض المؤشرات القياسية الوطنية ضمن الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة فيما يتعلق بتخفيض الفقر وتخفيض معدل وفيات الأطفال.
    50. Lastly, on behalf of the Central American countries, Honduras wished to thank all those countries, United Nations programmes and non-governmental organizations which had helped the region to achieve some of its goals relating to the environment. UN ٥٠ - وأخيرا فبالنيابة عن بلدان أمريكا الوسطى ترغب هندوراس في توجيه الشكر إلى جميع هذه البلدان وإلى برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي ساعدت المنطقة في بلوغ بعض أهدافها المتصلة بالبيئة.
    For our part, we will aim to achieve some of the goals earlier than 2010. UN ونحن من جانبنا، سنرمي إلى تحقيق بعض الأهداف قبل عام 2010.
    Space science and technology is an extremely powerful tool that should be used to achieve some of the goals set by the world summits. UN وتمثل علوم وتكنولوجيا الفضاء أداة بالغة القوة يجدر استخدامها في تحقيق بعض الأهداف التي حددتها مؤتمرات القمة العالمية.
    The country appears to be on course to achieve some of the Millennium Development Goals. UN ويسير البلد فيما يبدو على درب تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    The world Organization has managed, since its beginnings, to achieve some of the purposes of the Charter, but has failed to achieve others. UN ولقد تمكنت المنظمة العالمية منذ إنشائها من تحقيق بعض أهداف ميثاقها ومقاصده، ولم توفق في البعض اﻵخر.
    37. The UNHCR Representation in Djibouti had been unable to achieve some of its 2010 Country Operation Plan objectives relating to improving the refugee living conditions in Ali Addeh camp, because of funding constraints. UN 37- لم يتمكن تمثيل المفوضية في جيبوتي من تحقيق بعض الأهداف الوطنية لخطة عملياته القطرية لعام 2010 المتعلقة بتحسين الظروف المعيشية للاجئين في مخيم علي أده، وذلك بسبب قيود التمويل.
    Nevertheless, we are determined to achieve some of those Goals and believe we can if, together, we focus our efforts and dedicate the appropriate means to the following four key areas. UN وبالرغم من ذلك، فإننا مصممون على تحقيق بعض تلك الأهداف ونعتقد أننا نستطيع أن نفعل ذلك إذا ركّزنا معا جهودنا وكّرسنا الوسائل المناسبة للمجالات الرئيسية الأربعة التالية.
    Integration of indigenous issues into the Millennium Development Goals was crucial, since some countries with large indigenous communities could achieve some of those goals, especially those relating to education and halving extreme poverty, by focusing their policies on those communities. UN وقد كان إدراج قضايا السكان الأصليين في الأهداف الإنمائية للألفية عملا حاسما، حيث إن بإمكان بعض البلدان التي تضم طوائف عريضة من السكان الأصليين تحقيق بعض هذه الأهداف، وبخاصة ما يتصل منها بالتعليم وخفض الفقر المدقع إلى النصف، وذلك بتركيز سياساتها على هذه الطوائف.
    Some African countries were on track to achieve some of the MDGs, notably universal primary education, gender parity at primary school level, and reducing poverty by half. UN وبعض الدول الأفريقية ماضية في المسار المؤدي إلى تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية، لاسيما هدف تعميم التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين في مرحلة التعليم الابتدائي وخفض معدلات الفقر بنسبة 50 في المائة.
    It is encouraging, however, to acknowledge that the Secretary-General believes that it will still be possible to achieve some of the time-bound and measurable goals set in the Declaration, if developed and developing countries institute the right combination of national and international policies and implement their shared commitments, as set forth in the United Nations Millennium Declaration and the Monterrey Consensus. UN بيد أنه من المشجع أن نسلم بأن الأمين العام يعتقد أنه لا يزال من الممكن تحقيق بعض الأهداف المحددة زمنيا والتي يمكن قياسها إن قامت البلدان النامية والمتقدمة النمو بوضع السياسات الوطنية والدولية الصحيحة وتنفيذ التزاماتها كما وردت في إعلان الألفية وفي توافق آراء مونتيري.
    However, difficulties gaining access to technology and scientific and formal knowledge has hampered the appropriation of innovation required to sustain agricultural production and consequently income, leading to a failure to achieve some of the Millennium Development Goals. UN غير أن صعوبات الحصول على التكنولوجيا والمعارف العلمية والنظامية قد عرقلت حيازة الابتكارات المطلوبة لاستدامة الإنتاج الزراعي، وبالتالي استقرار الدخل، مما أدى إلى الإخفاق في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    According to recent reports, Africa is on track to achieve some of the Millennium Development Goals, namely, universal primary education, promoting gender equality and empowering women, and ensuring environmental sustainability. UN واستناداً إلى التقارير الأخيرة، تعد أفريقياأفريقيا بصدد تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية، منها على وجه التحديد تحقيق تعميم التعليم الابتدائي، وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وكفالة الاستدامة البيئية.
    58. The political, security and socioeconomic context prevailing after the coup d'état limited the ability of UNIOGBIS to achieve some of the 2012 targets, such as the delayed construction of 12 model police stations and demobilization of 280 of 500 armed forces and security personnel, as initially planned. UN 58 -وقد أدى السياق السياسي والأمني والاجتماعي - الاقتصادي الذي ساد بعد الانقلاب إلى الحد من قدرة المكتب على تحقيق بعض أهداف عام 2012، فمثلاً تأخر تشييد 12 مركزاً من مراكز الشرطة النموذجية وتسريح 280 فرداً من أصل 500 فرد من أفراد القوات المسلحة والأمن كما كان مقرراً في البداية.
    Success will mean that South Africa will be able to not only achieve some of the targets set in the National Strategic Plan, 2007-2011, but also the health-related Millennium Development Goals. UN وسيعني النجاح أن جنوب أفريقيا لن تكون قادرة على بلوغ بعض الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية الوطنية للفترة 2007-2011 فحسب، ولكن أيضا الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    Although Bangladesh has been on track to achieve some of the Millennium Development Goals, we recognize that we have a long way to go. UN وعلى رغم أن بنغلاديش تسير في الطريق المفضي إلى بلوغ بعض الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نسلم بأنه ما زال يتعين علينا أن نقطع شوطا طويلا.
    This has enabled us to achieve some of the targets, including ensuring children's health and nutrition, lowering the infant mortality rate, ensuring universal primary education, ensuring safe childbirth, family planning and poverty eradication and encouraging sustained economic growth and mainstreaming the targets in the poverty eradication plan. UN وقد مكننا هذا من بلوغ بعض الأهداف، بما فيها كفالة صحة وتغذية الأطفال، وتخفيض معدل وفيات الرضّع، وكفالة التعليم الابتدائي الشامل، وضمان ولادة الأطفال الآمنة، وتنظيم الأسرة، واستئصال الفقر وتشجيع النمو الاقتصادي المستدام وإدراج الأهداف في الأنشطة الرئيسية لخطة استئصال الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more