"achieve sustained economic growth" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق النمو الاقتصادي المطرد
        
    • تحقيق النمو الاقتصادي المستدام
        
    • تحقيق نمو اقتصادي مستدام
        
    • وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام
        
    • وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد
        
    • وتحقيق نمو اقتصادي مستدام
        
    • تحقيق نمو اقتصادي مستمر
        
    • تحقيق النمو الاقتصادي المستمر
        
    • تحقيق النمو اﻹقتصادي المطرد
        
    • وتحقيق نمو اقتصادي مطرد
        
    Egypt called on development partners to honour in full their commitment to help developing countries achieve sustained economic growth and sustainable development, including through the transfer of environmentally sound technologies on a preferential basis. UN وقال إن مصر تدعو شركاء التنمية إلى التنفيذ الكامل لالتزامها بمساعدة البلدان النامية على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة من خلال نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وعلى أساس تفضيلي وغير ذلك.
    We underline the importance of adopting effective measures, including new financial mechanisms, as appropriate, to support the efforts of developing countries to achieve sustained economic growth, sustainable development, poverty eradication and strengthening of their democratic systems. UN ونشدد على أهمية اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك آليات مالية جديدة، حسب الاقتضاء، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتعزيز نظمها الديمقراطية.
    I also hope that the outcome of the Conference will include a declaration and plan of action agreed upon by Governments to strengthen and enhance the future of South-South cooperation and to make such cooperation pivotal in assisting countries of the South to achieve sustained economic growth and combat the scourges of unemployment, poverty and other development challenges that affect the interests of the international community as a whole. UN وإني آمل في أن تسفر نتائج المؤتمر عن إعلان وخطة عمل متفق عليهما بين الحكومات لتقوية وتعزيز مستقبل التعاون بين بلدان الجنوب وجعله من بين أكبر الروافد التي تساعد دول الجنوب على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد ومحاربة آفتي البطالة والفقر وبقية تحديات التنمية التي تواجه مصالح المجتمع الدولي ككل.
    A major goal of economic policies is to achieve sustained economic growth and a significant reduction of income disparities between East and West. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للسياسات الاقتصادية في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتقليل إلى حد كبير من تفاوت الدخول بين الشرق والغرب.
    Our review seems to indicate that although efforts have been made to incorporate population concerns into development strategies, the need for action to achieve sustained economic growth in the context of sustainable development is being subsumed in many instances by the exclusive targeting of population issues. UN واستعراضنا يبدو أنه يوضح أنه وإن كانت الجهود قد بذلت ﻹدراج الشواغل السكانية في الاستراتيجيات اﻹنمائية، فإن الحاجة إلى العمل على تحقيق نمو اقتصادي مستدام في سياق تنمية قابلة للاستدامة يجري تجاهلها في كثير من الحالات نتيجة الاستهداف الحصري للمسائل السكانية.
    208. The international community, including the international financial institutions, is invited to continue to explore ways of implementing additional and innovative measures to alleviate substantially the debt burdens of developing countries, in particular of the highly indebted low-income countries, in order to help them to achieve sustained economic growth without falling into a new debt crisis. UN ٨٠٢ - مطلوب من المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، مواصلة استكشاف سبل لتنفيذ تدابير إضافية وابتكارية للتخفيف كثيرا من أعباء ديون البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون، بغية مساعدتها على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد دون الدخول في أزمة ديون جديدة.
    " 2. Recognizes that effective, equitable, comprehensive, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries are essential for the strengthening of the global economy and to the efforts of developing countries to achieve sustained economic growth and sustainable development; UN " ٢ - تسلﱢم بأن الحلول الفعالة والمنصفة والشاملة واﻹنمائية المنحى والدائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية ضرورية لتعزيز الاقتصاد العالمي وللجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    208. The international community, including the international financial institutions, is invited to continue to explore ways of implementing additional and innovative measures to alleviate substantially the debt burdens of developing countries, in particular of the highly indebted low-income countries, in order to help them to achieve sustained economic growth without falling into a new debt crisis. UN ٨٠٢ - مطلوب من المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، مواصلة استكشاف سبل لتنفيذ تدابير إضافية وابتكارية للتخفيف كثيرا من أعباء ديون البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون، بغية مساعدتها على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد دون الدخول في أزمة ديون جديدة.
    " 6. Also stresses the urgent need for creditor countries, private banks and lending institutions to expand their efforts to address the commercial debt of debt-distressed developing countries, and to extend appropriate new financial support, as well as provide additional and innovative measures, to enable these countries to achieve sustained economic growth and development; UN " ٦ - وتشدد أيضا على الحاجة الملحة إلى قيام البلدان الدائنة والمصارف الخاصة ومؤسسات اﻹقراض بتوسع جهودها لتشمل التصدي للديون التجارية للبلدان النامية المثقلة بالديون، وأن تقدم دعما ماليا جديدا مناسبا، وأن توفر تدابير إضافية ومبتكرة، لتمكين تلك البلدان من تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية؛
    208. The international community, including the international financial institutions, is invited to continue to explore ways of implementing additional and innovative measures to alleviate substantially the debt burdens of developing countries, in particular the highly indebted low-income countries, in order to help them to achieve sustained economic growth without falling into a new debt crisis. UN ٨٠٢ - مطلوب من المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، مواصلة استكشاف سبل لتنفيذ تدابير إضافية وابتكارية للتخفيف كثيرا من أعباء ديون البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون، بغية مساعدتها على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد دون الدخول في أزمة ديون جديدة.
    96. In order to achieve sustained economic growth and sustainable development, small island developing States need to develop overseas markets for value-added exports in areas in which they are internationally competitive. UN ٩٦ - تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة إلى إيجاد أسواق خارجية للصادرات ذات القيمة المضافة في المجالات التي تتمتع فيها بالقدرة على المنافسة دوليا.
    90. In order to achieve sustained economic growth and sustainable development, small island developing States need to develop overseas markets for value-added exports in areas in which they are internationally competitive. UN ٩٠ - تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة الى ايجاد أسواق خارجية للصادرات ذات القيمة المضافة في المجالات التي تتمتع فيها بالقدرة على المنافسة دوليا.
    14.8 The objective of this subprogramme is to strengthen the capacity of Member States to design and implement appropriate economic and social policies and strategies in order that they may achieve sustained economic growth and to strengthen their capacity to adopt and implement measures aimed at reducing poverty in their countries. UN 14-8 هدف هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصادية واجتماعية مناسبة لتتمكن من تحقيق النمو الاقتصادي المطرد وتعزيز قدرتها على وضع وتنفيذ تدابير تستهدف الحد من الفقر في تلك البلدان.
    51. Regarding energy and ICT infrastructure, its importance in improving the connectivity of the landlocked developing countries, reducing delays and enhancing their productive capacities to achieve sustained economic growth and sustainable development is underscored in the Vienna Programme of Action. UN ٥١ - وفي ما يتعلّق بالهياكل الأساسية للطاقة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، شدّد البرنامج على أهمية تحسين الربط في البلدان النامية غير الساحلية، والحد من حالات التأخير، وتعزيز قدراتها الإنتاجية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    My country has been endeavouring to achieve sustained economic growth and to overcome the period of recession that began in our country three years ago. UN فبلدي يسعى إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتغلب على فترة الكساد التي بدأت في بلدنا منذ ثلاث سنوات.
    Despite some resumption of economic growth in a number of African countries, it remains true that Africa as a whole continues to face multiple constraints that prevent many countries of the continent from being able to achieve sustained economic growth. UN وبالرغم من استئناف النمو الاقتصادي في عدد من البلــدان اﻷفريقية، يبقى صحيحا أن أفريقيا في مجملها لا تزال تواجه عوائق متعددة تمنع الكثير من بلدان القارة من أن تتمكن من تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Given the vulnerabilities of the least developed countries, greater international action was required to support their efforts to achieve sustained economic growth. UN وبالنظر إلى أوجه الضعف في أقل البلدان نمواً يلزم بذل المزيد من الجهود الدولية لدعم جهود تلك البلدان الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Our goal is to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development as we advance to a fully inclusive and equitable global economic system. UN إن هدفنا هو القضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتشجيع التنمية المستدامة فيما نحن نتقدم باتجاه نظام اقتصادي عالمي أبوابه مفتوحة أمام الجميع وقائم على العدل تماما.
    We once again commit ourselves to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development as we advance to a fully inclusive and equitable global economic system. UN ونتعهد من جديد بالقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد وتعزيز التنمية المستدامة بينما نمضي قدما على طريق إقامة نظام اقتصادي عالمي منصف وشامل للجميع.
    At Monterrey, we agreed that our goal is to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development as we advance to a fully inclusive and equitable global economic system. UN في مونتيري، اتفقنا على أن يكون هدفنا هو القضاء على الفقر، وتحقيق نمو اقتصادي مستدام والنهوض بالتنمية المستدامة ونحن نمضي قدماً صوب نظام اقتصادي عالمي منصف وشامل للجميع.
    They agreed on the need for international support for capacity building programs to achieve sustained economic growth and sustainable development and for assistance to countries with large refugee populations. UN ووافقوا على الحاجة إلى تقديم دعم دولي إلى برامج بناء القدرات بهدف تحقيق نمو اقتصادي مستمر وتنمية مستدامة ومن أجل تقديم المساعدة إلى البلدان التي تضم أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    The Sixth WTO Ministerial Conference would contribute in a number of areas that would help developing countries to achieve sustained economic growth and sustainable development. UN وسيسهم المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في عدد من المجالات التي من شأنها أن تساعد البلدان النامية على تحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    It sought to join with partners in a determined effort to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development while advancing to a fully inclusive and equitable global economic system. UN وسعى هذا الوفد للانضمام إلى الشركاء في جهد يتسم بالعزم والتصميم من أجل استئصال الفقر وتحقيق نمو اقتصادي مطرد وتعزيز التنمية المستدامة والمضي قدماً، في الوقت ذاته، نحو نظام اقتصادي عالمي منصف وكامل الشمولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more