"achieve universality of" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق عالمية
        
    • تحقيق انضمام
        
    Efforts to achieve universality of the NPT remain a high priority. UN وما زالت الجهود الرامية إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أولوية من الأولويات العليا.
    It is particularly important to achieve universality of the existing instruments and to enhance their effectiveness by enforcing strict compliance and strengthening verification regimes. UN ومن المهم بصفة خاصة تحقيق عالمية الصكوك الحالية وتعزيز فعاليتها بإنفاذ الامتثال الصارم وتعزيز نظم التحقق.
    In this regard, the Kingdom of Bahrain reaffirms the need to achieve universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) without hobbling it with exemptions of any kind, and to ensure compliance with its provisions. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مملكة البحرين على ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دون تقييدها بأي استثناءات، والالتزام بأحكامها.
    5. They argued that such an approach would also contribute to achieve universality of instruments that have already been negotiated. UN 5- وحجة هؤلاء هي أن هذا النهج سيساهم أيضاً في تحقيق عالمية الصكوك التي سبق التفاوض بشأنها.
    1. Participating States parties to the Convention will work together to achieve universality of the Convention, as soon as possible; UN 1 - ستعمل معا على تحقيق انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن؛
    The failure to achieve universality of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), which remains the fundamental tool for denuclearization, and the delay in the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) seem to show that here at the United Nations we discuss topics that are not matters of priority or urgency. UN فالفشل في تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تظل الأداة الرئيسية للتخلص من الأسلحة النووية، وتأخر بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية يدلان على ما يبدو على أننا هنا في الأمم المتحدة نناقش مواضيع تعتبر من المسائل التي لا تتمتع بالأولوية أو الإلحاح.
    The ever-growing number of ratifications of the Convention bears testimony to the will of the international community to achieve universality of the Convention. We therefore urge those States that have not yet done so to give serious consideration to becoming parties to the Convention. UN ويشهد العدد المتزايد بإطراد من المصادقات على الاتفاقية، في حد ذاته، على إرادة المجتمع الدولي وعزمه على تحقيق عالمية الاتفاقية لذلك فإننا نحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تنظر بجدية في مسألة الانضمام إليها.
    In order for the international community to make optimal use of the benefits that will result from full adherence to the Chemical Weapons Convention, we should also strive to achieve universality of membership. UN وحتى يتسنى للمجتمع الدولي الاستخدام اﻷمثل للفوائد التي ستتأتى من الانضمام الكامل الى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ينبغي أن نسعى جاهدين أيضا الى تحقيق عالمية العضوية.
    Ratification of the NPT by Djibouti and Oman in 1995 was intended to achieve universality of the Treaty in the Middle East and constituted one of the strong bases of the 1995 resolution on the Middle East, which remains one of the inseparable elements which allowed adoption of decision on the indefinite extension of the Treaty. UN إن تصديق جيبوتي وسلطنة عمان على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1995 كان يهدف إلى تحقيق عالمية المعاهدة في الشرق الأوسط، وشكل أحد الأسس القوية لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، الذي ما زال أحد العناصر التي لا تنفصم الذي أتاح المجال لاتخاذ القرار بشأن التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    32. Among issues of particular importance to Kenya, the failure to achieve universality of the NPT was especially disappointing. UN 32 - واستمر في حديثه قائلا إن من بين المسائل التي لها أهمية خاصة بالنسبة لكينيا تُعتبر مسألة عدم تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار مسألة مخيِّبة للآمال بصفة خاصة.
    Unfortunately, the recent ministerial conference of the World Trade Organization (WTO) had failed to produce positive results that would have contributed to that goal. It had, however, represented a breakthrough for the developing countries which, in their determination to achieve universality of membership in the multilateral trading system, had demonstrated their strength and political weight. UN والمؤسف أن الاجتماع الوزاري الأخير لمنظمة التجارة العالمية لم يفض إلى نتائج إيجابية في هذا الصدد، وخصوصا فيما يتصل بالتجارة، وإن كان بمثابة فرصة للبلدان النامية، المصممة على تحقيق عالمية النظام التجاري المتعدد الأطراف، لكي تظهر قوتها ووزنها السياسي.
    The 2010 Conference should also adopt a resolution calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, specifically urging Israel to help achieve universality of the Treaty by acceding to it and submitting all its nuclear facilities to international inspection by IAEA. UN ويتعين أيضا على المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 اعتماد قرار يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وحث إسرائيل على المساهمة في تحقيق عالمية المعاهدة من خلال انضمامها إليها وإخضاع جميع منشآتها النووية للتفتيش الدولي الذي تقوم به الوكالة الدولية.
    The 2010 Conference should also adopt a resolution calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, specifically urging Israel to help achieve universality of the Treaty by acceding to it and submitting all its nuclear facilities to international inspection by IAEA. UN ويتعين أيضا على المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 اعتماد قرار يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وحث إسرائيل على المساهمة في تحقيق عالمية المعاهدة من خلال انضمامها إليها وإخضاع جميع منشآتها النووية للتفتيش الدولي الذي تقوم به الوكالة الدولية.
    1. To express concern that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has not thus far achieved the aims intended at the time of accession thereto, particularly with regard to the requirements for Middle East regional security in the light of the failure to achieve universality of the Treaty and Israel's continuing refusal to accede thereto; UN 1 - الإعراب عن القلق من أن " معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية " لم تحقق حتى الآن الأهداف التي كانت متوخاة من الانضمام إليها، وخاصة ما يتصل فيها بمتطلبات الأمن الإقليمي في الشرق الأوسط في ضوء عدم تحقيق عالمية المعاهدة واستمرار رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة.
    It is therefore expected of Israel not only that it join the NPT and thus achieve universality of the Treaty in the Middle East, but also that it place its nuclear activities and capabilities under full-scope IAEA safeguards, which would reflect positively on prospects for a wide range of regional and international disarmament, non-proliferation and arms control regimes. UN ولذلك من المتوقع من إسرائيل ليس أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار فحسب، وبالتالي تحقيق عالمية المعاهدة في الشرق الأوسط، ولكن أيضا أن تخضع أنشطتها وقدراتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة مما سيؤثر بشكل إيجابي على مجموعة واسعة من نظم نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    4. States parties stressed that continued efforts to achieve universality of the Treaty are essential and called upon States that have not yet joined the Treaty -- India, Israel and Pakistan -- to accede promptly and unconditionally to the Treaty as non-nuclear-weapon States and bring into force the required comprehensive safeguards agreements. UN 4 - وأكدت الدول الأطراف أن مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق عالمية المعاهدة هي جهود أساسية ودعت الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة - وهي إسرائيل وباكستان والهند - إلى الانضمام إلى المعاهدة على وجه السرعة وبلا شروط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وأن تعمل على دخول اتفاقات الضمانات الشاملة المطلوبة حيز النفاذ.
    3. States parties further stressed that continued support to achieve universality of the Treaty was essential. UN 3 - وأكدت الدول الأطراف كذلك ضرورة مواصلة الدعم الهادف إلى تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more