"achieved so" - Translation from English to Arabic

    • تحققت حتى
        
    • المحققة حتى
        
    • تحقق حتى
        
    • الذي أحرز حتى
        
    • تحقيقه حتى
        
    • الذي أحرزه حتى
        
    • أحرزت حتى
        
    • المنجزة حتى
        
    • انجازه حتى
        
    • الذي أنجزته حتى
        
    • حققته حتى
        
    • الذي أُحرز حتى
        
    • الذي أنجز حتى
        
    • التي توصلت إليها حتى
        
    • التي حققتها حتى
        
    As a result, the savings achieved so far are disappointing and inadequate. UN ونتيجة لذلك، فإن الوفورات التي تحققت حتى الآن مخيبة للآمال وغير كافية.
    What are the main objectives of these plans and what have been the results achieved so far through their implementation? UN ما الأهداف الرئيسية لهذه الخطط وماذا كانت النتائج التي تحققت حتى الآن من خلال تنفيذها؟
    We welcome the positive results achieved so far in the districts and units already handed over to the Timorese police. UN ونرحب بالنتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن في المناطق والوحدات التي سلمت بالفعل إلى الشرطة التيمورية.
    Therefore, more attention is called for in consolidating and advancing the results achieved so far. UN وبالتالي يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لتدعيم وتحسين النتائج المحققة حتى الساعة.
    What has been achieved so far has largely been due to Zimbabwe's own efforts. UN أما ما تحقق حتى الآن فيعود الفضل فيه، إلى حد كبير، إلى الجهود التي بذلتها زمبابوي بنفسها.
    Also expressing concern about the limited progress achieved so far in the implementation of the Programme of Action, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ برنامج العمل،
    The gains achieved so far remain fragile, however, particularly in the areas of building the security and rule of law institutions and creating employment opportunities. UN بيد أن المكاسب التي تحققت حتى الآن تظل هشة، وبخاصة في مجالي بناء مؤسسات الأمن وسيادة القانون وإيجاد فرص العمل.
    The present momentum should be sustained to consolidate and build on results achieved so far. UN وينبغي الحفاظ على الزخم الحالي بغية دمج النتائج التي تحققت حتى الآن والاستفادة منها.
    What has been achieved so far is encouraging, but much more remains to be done. UN والنتائج التي تحققت حتى اﻵن هي نتائج مشجعة، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Please also give an assessment of the results achieved so far for women in the implementation of the Strategy. UN يرجى أيضا تقديم تقييم للنتائج التي تحققت حتى الآن لفائدة المرأة نتيجة لتنفيذ الاستراتيجية.
    We willingly acknowledge the positive developments that have been achieved so far. UN ويسرنا أن نشيد بالتطورات الإيجابية التي تحققت حتى الآن.
    In conclusion, she stressed that collective action on the part of Member States, development partners, civil society and other stakeholders was essential in order to build on the gains achieved so far. UN واختتمت كلمتها قائلة إنها تشدد على ضرورة العمل الجماعي من جانب الدول الأعضاء وشركاء التنمية والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة من أجل البناء على المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    We should therefore harvest the results achieved so far by working on the conclusions and recommendations of the reports. UN ولهذا، ينبغي لنا جني الثمار التي تحققت حتى الآن بالعمل على تنفيذ استنتاجات وتوصيات التقريرين.
    We appreciate the results that have been achieved so far in the course of the country's democratic transformation. UN ونقدر النتائج التي تحققت حتى الآن في تحول البلد نحو الديمقراطية.
    In this respect, Croatia believes that it is essential to build upon the results achieved so far at the local level. UN وفي هذا الصدد، تعتقد كرواتيا أنه من اﻷساسي الاستناد إلى النتائج المحققة حتى اﻵن على المستوى المحلي.
    Security Council members expressed their admiration for the successes achieved so far, and the Government's plans to address the remaining daunting challenges. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن إعجابهم بالنجاح الذي تحقق حتى الآن، وبخطط الحكومة للتصدي للتحديات الجسيمة المتبقية.
    I welcome the significant progress that has been achieved so far in setting up functioning departments that provide services to all people in Kosovo. UN وإنني أرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز حتى الآن في إنشاء إدارات فعالة توفر الخدمات لجميع السكان في كوسوفو.
    We also reflect on discussions taking place in various forums as regards options for the development architecture in the post2015 period, building on what has been achieved so far. UN كما أننا نفكِّر في المناقشات الجارية في منتديات مختلفة بشأن الخيارات من أجل الهيكلية الإنمائية لفترة ما بعد عام 2015، مستفيدين ممَّا تمّ تحقيقه حتى الآن.
    120. Notes the work undertaken and progress achieved so far by the Secretary-General in business continuity management in response to the business risks faced by the United Nations; UN 120 - تلاحظ العمل الذي أنجزه الأمين العام والتقدم الذي أحرزه حتى الآن في مجال استمرارية سير الأعمال، تصديا لمخاطر العمل التي تواجهها الأمم المتحدة؛
    The results achieved so far are the best proof of that. UN وتشكل النتائج التي أحرزت حتى الآن أفضل برهان على ذلك.
    It reflects the results achieved so far and makes reference to issues which remain pending. UN وهو يورد النتائج المنجزة حتى اﻵن ويشير الى المسائل التي لا تزال معلقة.
    However, we must take care that difficulties do not crop up along the way, because, inter alia, of the determination of those who oppose the democratization of South African society to undermine what has been achieved so far. UN ومع ذلك، يجب علينا التنبه لعدم بروز مصاعب ﻷسباب منها، تصميم الذين يعارضون إضفاء الطابع الديمقراطي على مجتمع جنوب افريقيا بغية تقويض ما تم انجازه حتى اﻵن.
    The work achieved so far by the Commission and other organizations mentioned above is a good indication of the likelihood that the Commission could successfully prepare a text on registration of security rights within a reasonable period of time. UN 52- إن العمل الذي أنجزته حتى الآن اللجنةُ ومنظماتٌ أخرى، المشار إليه آنفاً، لهو مؤشر جيد على أن من المرجح أن تتمكن اللجنة بنجاح من إعداد نص عن تسجيل الحقوق الضمانية في غضون فترة زمنية معقولة.
    Everything I've achieved so far will pale in comparison Open Subtitles كل شيء قد حققته حتى الآن سيتضائل بالمقارنة
    It therefore asked the delegation to provide information on progress achieved so far in that regard. UN ولذلك طلبت إلى الوفد أن يقدم معلومات عن التقدم الذي أُحرز حتى الآن في هذا الصدد.
    The present working paper is intended as a contribution to identifying areas where we can build on the work achieved so far. UN وتهدف ورقة العمل هذه إلى المساهمة في تحديد المجالات التي يمكن للعمل الذي أنجز حتى اللحظة أن يبني عليها.
    We learned with interest of the results achieved so far by the cluster working groups. We look forward to a comprehensive evaluation of the merits of applying the cluster approach at the field level. UN وقد علمنا باهتمام عن النتائج التي توصلت إليها حتى الآن تجمعات الأفرقة العاملة ونتطلع إلى إجراء تقييم شامل لمزايا تطبيق نهج المجموعات على المستوى الميداني.
    I believe that, one day, the United Nations mission in Bosnia will enjoy recognition of the successes it has achieved so far. UN وأعتقد أن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة ستنال ذات يوم الاعتراف بالنجاحات التي حققتها حتى اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more