"achieved thus far" - Translation from English to Arabic

    • تحققت حتى الآن
        
    • تحقق حتى الآن
        
    • الذي أحرز حتى الآن
        
    • الذي أحرزته حتى الآن
        
    • المحرزة حتى الآن
        
    • إنجازه حتى الآن
        
    • المحققة حتى الآن
        
    • المتحقق حتى الآن
        
    The country needs assistance in developing the capacities necessary to build on security and democratic gains achieved thus far. UN إن البلد بحاجة إلى المساعدة في تنمية القدرات اللازمة لتعزيز المكاسب الأمنية والديمقراطية التي تحققت حتى الآن.
    It is to his vision, determination and courage that we must attribute many of the reforms achieved thus far. UN ولا بد لنا أن نرجع الفضل في العديد من الإصلاحات التي تحققت حتى الآن إلى بصيرته، وتصميمه، وشجاعته.
    The constructive exchange of views in that regard and the transparency of the Committee's debates had been essential to the positive results achieved thus far. UN وإن التبادل البنّاء للآراء في هذا الصدد وشفافية مناقشات اللجنة كانا ضروريين للنتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن.
    The Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons deserved much credit for what had been achieved thus far. UN وعَزَت كثيرا من الفضل فيما تحقق حتى الآن إلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه.
    We are certain that the Canadian chairmanship of the Process this year will maintain and enhance the progress achieved thus far. UN ونحن واثقون بأن الرئاسة الكندية للعملية هذا العام ستحافظ على التقدم الذي أحرز حتى الآن وتعززه.
    The report reviews the methods of work of the Commission for Social Development and examines the progress it has achieved thus far to improve its methods of work to enable it to better adapt to changing circumstances and mandates. UN ويتضمن هذا التقرير استعراضا لأساليب عمل لجنة التنمية الاجتماعية ويتناول التقدم الذي أحرزته حتى الآن في تحسين أساليب عملها بما يمكنها من التكيف بشكل أفضل مع الظروف والمهام المتغيرة.
    We, as representatives of civil society, reaffirm our determination to strengthen the work of the revolution and to continue to build an independent, united and just homeland that preserves the gains achieved thus far. UN نحن، ممثلي المجتمع المدني، نؤكد من جديد تصميمنا على ترسيخ منجزات الثورة، ومواصلة بناء وطن مستقل يسوده التضامن والعدل ويحافظ على الانتصارات التي تحققت حتى الآن.
    Concerted and sustained efforts were needed to cement the gains achieved thus far and to fundamentally transform the Ethiopian economy. UN وأضافت أن الأمر يحتاج إلى جهود متضافرة ومتواصلة للاستفادة من المكاسب التي تحققت حتى الآن والعمل على إحداث تحوُّل جذري في اقتصاد إثيوبيا.
    The second initiative is a national initiative for human development, which constitutes a strategic framework for social development and the consolidation of the results achieved thus far in terms of democratic progress. UN والمبادرة الثانية مبادرة وطنية للتنمية البشرية، تتكون من إطار استراتيجي للتنمية الاجتماعية وتوطيد النتائج التي تحققت حتى الآن في إحراز تقدم ديمقراطي.
    It is also important to stress that the effects of declining core resources, and their negative impact on human resources required to monitor programme implementation, may undermine the initial successes achieved thus far. UN ومن المهم أيضا التشديد على أن آثار تناقص الموارد الأساسية وأثره السلبي على الموارد البشرية اللازمة لرصد تنفيذ البرامج، قد يقوض حالات النجاح الأولية التي تحققت حتى الآن.
    Conscious of the need for providing adequate budgetary and economic support to the transitional Government, given the risk that all gains achieved thus far could collapse if such assistance was not provided immediately, UN وإذ يُدرك ضرورة تقديم دعم كاف في مجالي الميزانية والاقتصاد للحكومة الانتقالية، وذلك نظراً إلى خطر انهيار جميع المكاسب التي تحققت حتى الآن إذا لم يقدم هذا الدعم فوراً،
    Despite all this, the results achieved thus far are disappointing, indeed alarming. They portend catastrophes that will have grave consequences for all members of the international community. UN ورغم كل هذا، فإن النتائج التي تحققت حتى الآن مخيبة للآمال، ومثيرة للفزع، وتنذر بكوارث ستكون نتائجها جسيمة على كل أعضاء المجتمع الدولي.
    Although the results achieved thus far have been meagre, support for public entities and strengthening of their capacity for action, or " empowerment " , must remain an objective for the Haitian leadership as well as their development partners. UN ومع أنّ النتائج التي تحققت حتى الآن ضعيفة، يجب أن يظل دعم الهياكل العامة وتعزيز قدرتها على العمل، أو ' ' تمكينها``، هدفا يسعى قادة هايتي وشركاؤهم في التنمية إلى تحقيقه.
    :: They reiterated their desire to hold further meetings of the informal four-State 3+1 Mechanism, having found that the results achieved thus far were very positive and promising. UN :: أعادت التأكيد على التزامها بعقد اجتماعات أخرى لهذه الآلية غير الرسمية بين الدول الأربعة إذ تبين لها أن النتائج التي تحققت حتى الآن في هذا المجال إيجابية جدا وواعدة.
    The 2011 elections would be a critical test of the stability achieved thus far; current troop levels would be maintained to ensure adequate security. UN وستكون الانتخابات التي تُجرى في عام 2011 اختبارا حاسما لمدى ما تحقق حتى الآن من استقرار؛ وسيبقى على المستويات الحالية لأعداد القوات لكفالة توفير مستوى كاف من الأمن.
    Government institutions and programmes lacked sufficient funding and the economic recovery achieved thus far had not provided sustainable employment opportunities for Liberia's young people, demobilized former combatants and deactivated former soldiers. UN وتفتقر المؤسسات والبرامج الحكومية إلى التمويل الكافي، ولم يقدم الانتعاش الاقتصادي الذي تحقق حتى الآن فرص عمل مستدامة للشباب في ليبريا والمقاتلين السابقين المسرحين أو الجنود السابقين المعطلين.
    The progress achieved thus far towards the restoration of peace in certain regions of Africa -- even if its effects have not yet been felt -- demonstrates the effectiveness of the approach taken by the United Nations. UN والتقدم الذي تحقق حتى الآن في سبيل استعادة السلام في بعض المناطق من أفريقيا - وإن كانت آثاره لم تصبح ملموسة بعد - يدل على فعالية النهج الذي اعتمدته الأمم المتحدة.
    Welcoming the progress that has been achieved thus far, owing, not least, to the dedication of the Court staff in establishing, within only one year, a functioning institution, and recognizing at the same time that the Court continues to rely on sustained and undiminished support by States, international organizations and civil society, UN وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرز حتى الآن بفضل إخلاص موظفي المحكمة الذين استطاعوا خلال سنة واحدة إنشاء مؤسسة عاملة وإدراكا منها في الوقت ذاته أن المحكمة لا تزال تعتمد دعم مستمر دون انقطاع من جانب الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني،
    2. Notes the relative progress achieved thus far across duty stations in integrating information technology into management and documentation-processing systems; UN 2 - تلاحظ التقدم الذي أحرزته حتى الآن مراكز العمل كافة في استخدام تكنولوجيا المعلومات في نظم الإدارة وتجهيز الوثائق؛
    It has been recognized that civil society has been at the forefront of the response, and that it has contributed greatly to the success achieved thus far. UN لقد اعتُرِف بأن المجتمع المدني كان في طليعة الاستجابة، وأنه أسهم إسهاما كبيرا في النجاحات المحرزة حتى الآن.
    Upon request, the Committee was provided with details concerning what had been achieved thus far in that regard. UN وبناء على طلبها زودت اللجنة بالتفاصيل التي تتعلق بما تم إنجازه حتى الآن بهذا الصدد.
    It also identifies challenges, gaps and minor structural adjustments to consolidate the gains achieved thus far. UN ويحدد التقرير أيضا التحديات والثغرات وما يلزم من تعديلات هيكلية بسيطة لتوطيد المكاسب المحققة حتى الآن.
    They welcomed the progress achieved thus far under the Palestinian Authority's reform and institutional development plan for the future Palestinian State. UN وترحب هذه الدول بالتقدم المتحقق حتى الآن في إطار إصلاح السلطة الفلسطينية وخطة التطوير المؤسسي من أجل الدولة الفلسطينية القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more