"achievement of its objectives" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق أهدافها
        
    • تحقيق أهدافه
        
    • لتحقيق أهدافه
        
    • لتحقيق أهدافها
        
    • إنجاز أهدافه
        
    • وتحقيق أهدافها
        
    In this way, SADC would be able to fulfil its common agenda that would lead the region to the achievement of its objectives. UN وبهذه الطريقة ستتمكن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من بلوغ برامجها المشتركة بما يفضي بالمنطقة إلى تحقيق أهدافها.
    Jamaica has the honour to be a founding member of that body and will be actively involved in the achievement of its objectives. UN ويشرف جامايكا أن تكون عضوا مؤسسا في تلك اللجنة وستشارك بنشاط في تحقيق أهدافها.
    The Community firmly believed that forging links with the United Nations would bolster its activities and effectively speed up the achievement of its objectives. UN ولاحظ أن جماعة شرق أفريقيا مقتنعة تماما بأن تعزيز الروابط مع الأمم المتحدة سيحث أنشطتها ويساهم في تحقيق أهدافها بسرعة وكفاءة أكبر.
    While the Programme of Action was intended to be implemented at the national level, there should be a mechanism to monitor its realization, and broad international support would certainly facilitate the achievement of its objectives. UN وقالت إنه يتعين لا محالة تطبيق برنامج العمل على المستوى الوطني ولكن من المستصوب وضع آلية تراقب تطبيق هذا البرنامج، كما أن الدعم العالمي الواسع لا يمكن إلا أن يسهل تحقيق أهدافه.
    :: Ongoing evaluation is the examination of an activity during its implementation to assess its continued relevance and progress towards the achievement of its objectives; UN :: تقييم مستمر فحص النشاط خلال تنفيذه لتقييم استمرار وجاهته وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهدافه.
    The Conference further invited the Global Environment Facility, in the process of the sixth replenishment, to consider the priorities and activities identified in the Strategic Approach in support of the achievement of its objectives. UN كما دعا المؤتمر مرفق البيئة العالمية، أثناء عملية التجديد السادس لموارده، إلى بحث الأولويات والأنشطة المحددة في النهج الاستراتيجي دعماً لتحقيق أهدافه.
    The Committee submits an annual report to His Highness the Crown Prince on its activities and achievements and makes recommendations that it deems appropriate for the achievement of its objectives. UN وترفع اللجنة إلى سمو ولي العهد تقريرا سنوياً متضمناً نشاطها وإنجازاتها والتوصيات التي تراها مناسبة لتحقيق أهدافها.
    The Board noted the following obstacles to the restructuring which threaten the achievement of its objectives: UN ولاحظ المجلس وجود عدد من العقبات التي تواجه عملية إعادة الهيكلة وتهدد تحقيق أهدافها على النحو التالي:
    We hope that both processes will contribute to further development of the Organization's capacity for effective achievement of its objectives. UN ونأمل أن تسهم هاتان العمليتان في زيادة تطوير قدرة المنظمة على تحقيق أهدافها بفعالية.
    It is our hope that in the exercise of our responsibilities within the Board we will further strengthen our relations with the Agency and contribute effectively to the achievement of its objectives. UN ونأمل أننا في ممارسة مسؤولياتنا بالمجلس سنزيد من متانة علاقاتنا بالوكالة ونسهم إسهاما فعالا في تحقيق أهدافها.
    Moreover, the Basel Convention has considerable experience in fostering partnerships intended to facilitate the achievement of its objectives. UN وعلاوة على ذلك، فإن اتفاقية بازل قد اكتسبت بالفعل خبرات كبيرة في دعم الشراكات التي يكون الغرض منها هو تيسير تحقيق أهدافها.
    All entities of the United Nations will designate liaisons to strengthen links with non-governmental organizations and seek new ways to engage the private sector in the achievement of its objectives. UN وستعيﱢن جميع كيانات اﻷمم المتحدة جهات اتصال لتعزيز الروابط مع المنظمات غير الحكومية والتماس سبل جديدة ﻹشراك القطاع الخاص في تحقيق أهدافها.
    It continues to assist the Committee in the achievement of its objectives and goals by implementing its recommendations and decisions related to the promotion of meteorological and hydrological services in support of sustainable development in the Arab States. UN وهي تواصل مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها وغاياتها عن طريق تنفيذ التوصيات والمقررات المتعلقة بتعزيز خدمات اﻷرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية من أجل دعم التنمية المستدامة في الدول العربية.
    (c) In keeping with the Paris Declaration for Aid Effectiveness, it is understood that effective assistance for the implementation of the Convention and achievement of its objectives require country-specific approaches that reflect local ownership. UN (ج) تمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونات، يُفهَم أن المساعدة الفعالة في تنفيذ الاتفاقية وفي تحقيق أهدافها تتطلب اتباع نهوج قُطرية التركيز تجسّد الإمساك بزمام الأمور على المستوى المحلي.
    External factors that are specific to the subprogramme have also been identified to reflect conditions or events that are beyond the control of the Organization, but that will have an impact on the achievement of its objectives and expected accomplishments and that could therefore influence the assessment of performance. UN كما بُيِّنت فيها العوامل الخارجية المتصلة بالبرنامج الفرعي ذاته، وهي تحدد الظروف أو الأحداث الواقعة خارج سيطرة المنظمة ولكن سيترتب عليها أثر في تحقيق أهدافها وإنجازاتها المتوقعة ويمكن أن تؤثر بالتالي على تقييم الأداء.
    The European Union will itself continue to work actively with the special coordinator towards the achievement of its objectives in this context. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي نفسه العمل بهمة مع المنسق الخاص في سبيل تحقيق أهدافه في هذا السياق.
    The only project where there was no delay was deficient in the achievement of its objectives owing to the political environment in the country concerned. UN والمشروع الوحيد الذي لم يحدث فيه تأخير شابه قصور في تحقيق أهدافه بسبب البيئة السياسية في البلد المعني.
    The Office is currently preparing a revised entity risk management directive and corporate risk registers to help assess and monitor the risks to the achievement of its objectives. UN ويقوم المكتب حالياً بإعداد أمر توجيهي منقح لإدارة المخاطر على مستوى المكتب ككل، بالإضافة إلى سجلات مركزية للمخاطر، من أجل المساعدة في تقييم ورصد المخاطر التي تواجه تحقيق أهدافه.
    The Programme of Action of the Conference should not exclude activities at different practical levels or the participation of sectors that could contribute to the achievement of its objectives. UN ويجب ألا يستبعد برنامج عمل المؤتمر الأنشطة الجارية على مختلف المستويات العملية أو مشاركة القطاعات التي يمكنها المساهمة في تحقيق أهدافه.
    It is perhaps incumbent upon me to state that since UNESCO initiated the concept of a culture of peace, my country has been cooperating with UNESCO in the achievement of its objectives and purposes. My country participated, with high-level delegations, in the Barcelona and Noordwijk, Netherlands, rounds of talks, held in 1995 and 1996, to discuss issues of concern to the Sudan. UN ولعله من الواجب أن أذكر أن بلادي، ومنذ أن أطلقت اليونسكو مفهوم ثقافة السلام، قد تعاونت مع المنظمة لتحقيق أهدافه ومراميه، وشاركت بلادي بوفود عالية في جولات برشلونة ونوردفيك بهولندا التي نظمت لمناقشة قضايا السودان في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    36. In view of the size and complexity of UNMIL, the resources required for the achievement of its objectives were significant and could be expected to increase over the forthcoming 18 months. UN 36 - ومضى قائلا إنه بالنظر إلى حجم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وتعقدها، فإن الموارد المطلوبة لتحقيق أهدافها كبيرة ويمكن توقع زيادتها على مدى الـ 18 شهرا المقبلة.
    The holding of free and non-violent general elections in 2005 would be an important goal for UNTOP and an indicator of the achievement of its objectives. UN وسيشكل إجراء انتخابات عامة حرة ولاعنفية في عام 2005 هدفا هاما للمكتب ومؤشرا على إنجاز أهدافه.
    Promote the Stockholm Convention and the achievement of its objectives related to PCBs; UN الترويج لتنفيذ اتفاقية استكهولم وتحقيق أهدافها المتصلة بمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more