"achievement of some" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق بعض
        
    • تحقيق قدر من
        
    • بتحقيق بعض
        
    Updated data indicated that Ethiopia had made significant progress towards achievement of some of the Millennium Development Goals. UN وأشارت آخر البيانات إلى أن إثيوبيا أحرزت تقدما كبيرا في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    The revision was carried out owing to a change in the methodology used to estimate a number of indicators, the achievement of some targets by 2007 and the downward revision of other targets that seemed overly ambitious. UN وقد تم هذا التنقيح بسبب تغيير في المنهجية المستخدمة لتقييم عدد من المؤشرات وبسبب تحقيق بعض الغايات بحلول عام 2007 وكذلك لخفض المعدلات المتعلقة بغايات أخرى يبدو أنها كانت طموحة بشكل مبالغ فيه.
    That is not to deny that there has been progress in the achievement of some of the Goals in some countries. UN وليس معنى ذلك أن ننكر حدوث شيء من التقدم صوب تحقيق بعض الأهداف في بعض البلدان.
    The Commission will also consider the feasibility of developing a reliable tool to monitor implementation and benchmark progress in the achievement of some of the Goals. UN وستنظر اللجنة في جدوى استحداث أداة يُعول عليها لرصد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتقدم المحرز وفق معايير في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was felt that the achievement of some first, limited steps would increase confidence and create a more favourable atmosphere for comprehensive agreements. UN وكان المعتقد أن تحقيق بعض الخطوات اﻷولى المحدودة سيؤدي إلى زيادة الثقة وتهيئة جو أنسب للتوصل إلى اتفاقات شاملة.
    As the international community rapidly advances towards the critical date of 2015, it should recognize the progress made towards the achievement of some of the Millennium Development Goals. UN ينبغي للمجتمع الدولي، في الوقت الذي يحقق فيه المجتمع الدولي تقدماً سريعاً نحو بلوغ التاريخ الحاسم عام 2015، أن يُسلِّم بالتقدم الذي أُحرز نحو تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    The numerous proposals in the various areas of reform were rather complex, and their implementation, if not properly carried out, might result in the achievement of some goals at the expense of others. UN وتتسم المقترحات العديدة المطروحة في مختلف مجالات الإصلاح بالتعقيد إلى حد ما، وإذا لم يجر تنفيذها على نحو ملائم، فإن ذلك قد يؤدي إلى تحقيق بعض الأهداف على حساب غيرها من الأهداف.
    There are many examples of the linkages between the achievement of some MDGs, broad political dynamics and democratic processes. UN وهناك أمثلة كثيرة على الصلات بين تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية، والديناميات السياسية والعمليات الديمقراطية الواسعة.
    The members of the Council note with regret that the announcement was made after a period of improved cooperation and achievement of some tangible results since the signing of the Memorandum of Understanding. UN ويلاحظ أعضاء المجلس مع اﻷسف أن اﻹعلان قد صدر بعد فترة تحسن فيها التعاون وشهد تحقيق بعض النتائج الملموسة منذ توقيع مذكرة التفاهم.
    The members of the Council note with regret that the announcement was made after a period of improved cooperation and achievement of some tangible results since the signing of the Memorandum of Understanding. UN ويلاحظ أعضاء المجلس مع اﻷسف أن اﻹعلان قد صدر بعد فترة تحسن فيها التعاون وشهدت تحقيق بعض النتائج الملموسة منذ توقيع مذكرة التفاهم.
    And the achievement of some of the development goals as well as some of the goals that do not belong to the development category can and would produce huge savings as well as generate new resources. UN وقد بل وسوف يؤدي تحقيق بعض الأهداف الإنمائية، فضلا عن بعض الأهداف الأخرى التي لا تنتمي إلى الفئة الإنمائية، إلى تحقيق وفورات ضخمة، بالإضافة إلى توفير موارد جديدة.
    The achievement of some success in establishing a dynamic and ongoing process for improving the working methods of the Security Council, including on the question of the anachronistic veto, is an essential component of the final reform of the Security Council. UN وإن تحقيق بعض النجاح في إنشاء عملية نشطة ومستمرة لتحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن، بما في ذلك مسألة حق النقض الذي عفى عليه الزمن، سيكون مكونا أساسيا من عملية اﻹصلاح النهائية لمجلس اﻷمن.
    5. Expresses its concern about the impact of the food, financial and economic crises on sustainable development and the uneven progress towards achievement of some of the IADGs, including the Millennium Development Goals (MDGs). UN 5- تعرب عن القلق إزاء أثر الأزمات الغذائية والمالية والاقتصادية على التنمية المستدامة، وحيال التقدم المتفاوت نحو تحقيق بعض الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is a matter of grave concern that the South Pacific is second only to sub-Saharan Africa in terms of lack of progress towards the achievement of some of the Millennium Development Goals (MDGs). UN ويقلقنا بشدة أن جنوب المحيط الهادئ يأتي في المركز الثاني بعد منطقة جنوب الصحراء الكبرى الأفريقية من حيث التخلف عن ركب التقدم صوب تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Second, advances in technology have made feasible the achievement of some of these objectives at lower real costs than a decade or so previously. UN ٣ - ثانيا، أسفر التقدم المحرز في مجال التكنولوجيا عن تحقيق بعض تلك اﻷهداف بتكاليف حقيقية أقل مما كان ممكنا منذ زهاء عشر سنوات أو أكثر مضت.
    The achievement of some of the goals of the Decade — the adoption of a declaration and the establishment of a permanent forum for indigenous people within the United Nations — are dependent upon the will of Member States and progress in the negotiations. UN ويتوقف تحقيق بعض أهداف العقد - اعتماد إعلان وإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل اﻷمم المتحدة - على إرادة الدول اﻷعضاء والتقدم المحرز في المفاوضات.
    Following the identification of further constraints that have been hindering the achievement of some of the objectives set for the decade -- such as those related to droughts, cyclones, locusts and so on -- an emergency segment was added to the plan. UN وعقب تحديد القيود الأخرى التي ظلت تعوق تحقيق بعض الأهداف المحددة للعقد - مثل الأهداف المتعلقة بالجفاف، والأعاصير المدارية، والجراد، وما إلى ذلك - أضيف إلى خطة قطاع للطوارئ.
    Over the last five years, joint efforts by the international community have led to the achievement of some of these objectives, as evidenced by the conclusion of the chemical weapons Convention and the active preparations, by the signatories for its early entry into force. UN لقد أدت الجهود المشتركة التي بذلها المجتمع الدولي، على مر السنوات الخمس الماضية، الى تحقيق بعض هذه اﻷهداف، كما يتضح من إبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية والاستعدادات النشطة من جانب موقعيها لدخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    94. Mauritius welcomed the achievement of some MDGs. UN 94- ورحبت موريشيوس بتحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more