"achievement of sustainable development and" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق التنمية المستدامة
        
    The effects are felt worldwide and have specific implications for the achievement of sustainable development and the Millennium Development Goals. UN وقد مسّت تلك التأثيرات جميع أنحاء العالم ولها انعكاسات محددة على تحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Trade had been identified as an engine for development and growth, and should contribute to the achievement of sustainable development and poverty alleviation. UN واعتُبرت التجارة محركاً للتنمية والنمو ورُئي أنها ينبغي أن تساهم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Trade had been identified as an engine for development and growth, and should contribute to the achievement of sustainable development and poverty alleviation. UN واعتُبرت التجارة محركاً للتنمية والنمو ورُئي أنها ينبغي أن تساهم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    The increasing cost of imported fossil fuels represents a major impediment to the achievement of sustainable development and poverty eradication in small island developing States, and requires special attention within the energy transit framework. UN وتمثل زيادة تكاليف استيراد الوقود الأحفوري عقبة كبرى تعوق الدول الجزرية الصغيرة النامية عن تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وتتطلب اهتماماً خاصاً في إطار المرور العابر للطاقة.
    Stressing that, despite concerted efforts over several decades, forests continue to be lost and degraded at an alarming rate, threatening the achievement of sustainable development and poverty eradication, UN وإذ يشدد على أنه رغم الجهود المتسقة المبذولة على مدى عدة عقود، فلا تزال الغابات تتعرض للفقد أو التدهور بمعدل مزعج، مما يهدد تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر،
    Her delegation supported the Secretary-General's recommendations for the achievement of sustainable development and urged that all measures to that end be the subject of awareness-raising campaigns aimed at the rising generations. UN وأبدت باسم وفدها تأييدها لتوصيات الأمين العام بشأن تحقيق التنمية المستدامة وحثت على طرح جميع التدابير التي تُتخذ لتحقيق هذه الغاية ضمن حملات للتوعية موجهة إلى الأجيال الصاعدة.
    The current multiple crises, particularly the food crises, climate change and economic and financial crises, pose serious threats to the achievement of sustainable development and internationally agreed development goals. UN والأزمات المتعددة الحالية، ولا سيما أزمات الغذاء وأزمة تغير المناخ والأزمات الاقتصادية والمالية، تشكل تهديدات خطيرة على تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    These challenges are posing serious threats to the achievement of sustainable development and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وتهدد هذه التحديات بشدة تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    " 1. Emphasizes the important contribution of culture for the achievement of sustainable development and of national development objectives and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; UN " 1 - تشدد على الإسهام المهم للثقافة في تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    1. Emphasizes the important contribution of culture to the achievement of sustainable development and of national development objectives and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; UN 1 - تشدد على الإسهام المهم للثقافة في تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    19. Also emphasizes the important contribution of volunteering and the participation of individuals and communities to the achievement of sustainable development and related initiatives; UN 19 - تشدد أيضا على أهمية إسهام العمل التطوعي ومشاركة الأفراد والمجتمعات المحلية في تحقيق التنمية المستدامة والمبادرات المتخذة في هذا المجال؛
    Malaysia continues to recognize the value of nuclear technology for the achievement of sustainable development and the process of nation-building and the role played by the Agency in this regard. UN وستظل ماليزيا تقدر قيمة التكنولوجيا النووية في تحقيق التنمية المستدامة وفي عملية بناء الأمة والدور الذي تضطلع به الوكالة في هذا الصدد.
    Since the Millennium Summit in 2000, important plans of action, declarations and strategies have been agreed upon, inter alia, in Brussels, Doha, Monterrey, Johannesburg and Almaty, for the achievement of sustainable development and the Millennium Development Goals. UN وقد اتفق منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 في أماكن عديدة، من بينها بروكسل والدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ وألماتي، على خطط عمل وإعلانات واستراتيجيات هامة بغرض تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    In Rio, a global partnership had been formed for the achievement of sustainable development and higher quality of life for all people, and all the participants had declared their full support for the achievement of the goals of Agenda 21. UN وإن مؤتمر ريو شهد نشوء شراكة على نطاق عالمي غايتها تحقيق التنمية المستدامة وتحسين نوعية الحياة للجميع، وأعرب جميع المشاركين فيه عن دعمهم الكامل لتحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    The effects are felt worldwide and have specific implications for the achievement of sustainable development and the Millennium Development Goals. UN ويجري الإحساس بآثار ذلك على نطاق العالم كما أن لهذه الآثار انعكاسات محددة على تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    The project will contribute to the achievement of sustainable development and peace consolidation by creating opportunities for productive work for under- and unemployed youths in the subregion. UN وسوف يسهم هذا المشروع في تحقيق التنمية المستدامة وتعزيز السلم بإيجاد فرص عمل منتج للشباب العاطلين وأنصاف العاطلين في المنطقة الفرعية.
    Malaysia recognizes the value of nuclear technology for the achievement of sustainable development and the process of nation-building, and the value of the role played by the Agency in that regard. UN تقر ماليزيا بما للتكنولوجيا النووية من أهمية في تحقيق التنمية المستدامة وفي عملية البناء الوطني، وتعترف كذلك بالدور الذي تقوم به الوكالة في هذا الصدد.
    At the 2005 Summit, world leaders reaffirmed their commitment to the eradication of global poverty, the achievement of sustainable development and economic prosperity for all. UN وفي مؤتمر القمة الذي عُقد في عام 2005، أكد قادة دول العالم مجددا على التزامهم بالقضاء على الفقر في العالم، والعمل على تحقيق التنمية المستدامة والرخاء الاقتصادي للجميع.
    Ten years after its coming into force, the UNCCD benefits from universal membership and is increasingly recognized as an instrument which can make a lasting contribution to the achievement of sustainable development and poverty reduction globally. UN فبعد مرور عشر سنوات على دخولها حيز التنفيذ، أصبحت الاتفاقية تضم أطرافاً من العالم بأسره، وهناك تسليم متزايد بأن هذا الصك كفيل بأن يسهم إسهاماً دائماً في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر على الصعيد العالمي.
    Ten years after its coming into force, the UNCCD benefits from universal membership and is increasingly recognized as an instrument which can make a lasting contribution to the achievement of sustainable development and poverty reduction globally. UN فبعد مرور عشر سنوات على دخولها حيز التنفيذ، أصبحت الاتفاقية تضم أطرافاً من العالم بأسره، وهناك تسليم متزايد بأن هذا الصك كفيل بأن يسهم إسهاماً دائماً في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more