"achievement of their objectives" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق أهدافها
        
    • لأهدافها
        
    The parties must understand that the conflict will be solved only through peaceful means and that resort to violence will not contribute to the achievement of their objectives. UN وعلى الأطراف أن تفهم أن الصراع لن يُحل إلا عن طريق الوسائل السلمية وأن اللجوء إلى العنف لن يسهم في تحقيق أهدافها.
    It also recommended that the organizations of relatives of disappeared persons and other human rights organizations should maintain close links and coordination so as to strengthen their activities and ensure the achievement of their objectives. UN كما أوصى الفريق العامل بأن تحافظ منظمات أقارب الأشخاص المختفين وغيرها من منظمات حقوق الإنسان على الصلات الوثيقة والتنسيق فيما بينها من أجل تعزيز أنشطتها وضمان تحقيق أهدافها.
    The " Special Rapporteur " is only a showy mask that serves as a guide for those hostile forces, representing them in the achievement of their objectives against the Democratic People's Republic of Korea. UN وليس " المقرر الخاص " سوى قناع مبهرج يستخدم كمرشد لتلك القوى المعادية ويمثلها في تحقيق أهدافها المبيتة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Weaknesses in the structures and working methods of the bodies, such as unclear membership and convener roles, inadequate meeting procedures and poor monitoring and measurement of performance, hinder the achievement of their objectives. UN وهناك في هياكل الهيئات وأساليب عملها، نقاط ضعف كعدم وضوح العضوية والأدوار في الدعوة إلى عقد الاجتماعات، وعدم ملاءمة إجراءات عقد الاجتماعات، وضعف مراقبة الأداء وقياسه، تحول دون تحقيق تلك الهيئات لأهدافها.
    Weaknesses in the structures and working methods of the bodies, such as unclear membership and convener roles, inadequate meeting procedures and poor monitoring and measurement of performance, hinder the achievement of their objectives. UN وهناك في هياكل الهيئات وأساليب عملها، نقاط ضعف كعدم وضوح العضوية والأدوار في الدعوة إلى عقد الاجتماعات، وعدم ملاءمة إجراءات عقد الاجتماعات، وضعف مراقبة الأداء وقياسه، تحول دون تحقيق تلك الهيئات لأهدافها.
    223. Until 1990, international support was constantly forthcoming from various organizations and from the agencies of the United Nations. Thereafter, however, it began to decline, signalling an enormous setback for health programmes in that it delayed achievement of their objectives. UN 223- كان الدعم الدولي حتى عام 1990 يسير بصورة مطردة من قبل المنظمات والهيئات والوكالات التابعة للأمم المتحدة ثم بدأ بعد ذلك في الانحسار مما كان لـه بالغ الأثر في تراجع البرامج الصحية في تحقيق أهدافها.
    UNHCR also published its first Global Report (covering the 1998 programme year), providing comprehensive documentation for donors and others on the implementation of programmes, the achievement of their objectives and financial reporting. UN كما نشرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقريرها الشامل الأول (الذي يغطي السنة البرنامجية 1998)، الذي وفّر وثائق شاملة للجهات المانحة ولجهات أخرى عن تنفيذ البرامج وعن تحقيق أهدافها وتمّ الإبلاغ عن الحالة المالية.
    UNHCR also published its first Global Report (covering the 1998 programme year), providing comprehensive documentation for donors and others on the implementation of programmes, the achievement of their objectives and financial reporting. UN كما نشرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقريرها الشامل الأول (الذي يغطي السنة البرنامجية 1998)، الذي وفّر وثائق شاملة للجهات المانحة ولجهات أخرى عن تنفيذ البرامج وعن تحقيق أهدافها وتمّ الإبلاغ عن الحالة المالية.
    1. The Argentine Republic believes that the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, as the sole interregional mechanism grouping together countries of South America and Africa, provides an appropriate framework for ongoing consultations on issues of mutual interest, enabling them to progress towards the achievement of their objectives as set forth in General Assembly resolution 41/11. UN 1 - تعتقد جمهورية الأرجنتين أن منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، بوصفها الآلية الأقاليمية الوحيدة التي تجمع ما بين بلدان أمريكا الجنوبية وبلدان أفريقيا، هي الإطار المناسب للمشاورات المستمرة بشأن القضايا ذات الأهمية المتبادلة، مما يمكنها من إحراز تقدم صوب تحقيق أهدافها المحددة في قرار الجمعية العامة 41/11.
    In that regard, we welcome the invitation in the draft resolution on oceans (A/65/L.20) to relevant entities of the United Nations system and interested States to coordinate with regional and national marine scientific and technological centres in SIDS, as appropriate, to ensure more effective achievement of their objectives in accordance with relevant SIDS development programmes and strategies. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالدعوة في مشروع القرار بشأن المحيطات (A/65/L.20) إلى الأجهزة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول المعنية للتنسيق مع المراكز العلمية والتكنولوجية البحرية الإقليمية والوطنية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، حسب الاقتضاء، لضمان تحقيق أهدافها بقدر أكبر من الفعالية، وفقاً للبرامج والاستراتيجيات الإنمائية ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more