"achievement of these goals" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق هذه الأهداف
        
    • تحقيق هذين الهدفين
        
    • لتحقيق هذه اﻷهداف
        
    • بلوغ هذه الأهداف
        
    • الأمر توافر
        
    • إحراز هذه الأهداف
        
    • إنجاز هذه الأهداف
        
    Brazil understands that building a national system of human rights indicators will facilitate the achievement of these goals. UN وتتفهم البرازيل أن بناء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان من شأنه أن ييسر تحقيق هذه الأهداف.
    achievement of these goals requires the formulation of harmonized policy and legislation to create a suitable enabling environment, which shall be determined for each goal. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف وضع سياسات وتشريعات متجانسة لخلق بيئة تمكينية ملائمة، تم تحديدها لكل هدف.
    The achievement of these goals calls for an action plan for gender empowerment through access to resources, to build women's capacities. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف خطة عمل لتمكين المرأة عن طريق الحصول على الموارد لبناء قدرات المرأة.
    Cuba reaffirms that it is prepared to collaborate with other countries, including the United States of America, to find solutions that will overcome the obstacles preventing the achievement of these goals. UN وتؤكد كوبا من جديد استعدادها للتعاون مع البلدان الأخرى، بما يشمل الولايات المتحدة الأمريكية، لإيجاد الحلول الكفيلة بتذليل العقبات التي تحول دون تحقيق هذين الهدفين.
    They recognized the significance of human well-being for all and agreed to give the highest priority to the achievement of these goals now and into the twenty-first century. UN وقد سلموا بأهمية رفاه اﻹنسان للجميع، واتفقوا على إيلاء أعلى اﻷولويات لتحقيق هذه اﻷهداف اﻵن وعلى مدار القرن الحادي والعشرين.
    A process of Annual Ministerial Reviews (AMR) of achievement of these goals at individual country level has been initiated at the United Nations level. UN وقد بدأت على مستوى الأمم المتحدة عملية الاستعراضات السنوية الوزارية لمدى بلوغ هذه الأهداف في كل دولة على حدة.
    In this context, the achievement of these goals requires an enabling international environment and the honouring of commitments and pledges made by States, in particular the developed countries. UN وفي هذا الصدد يتطلب الأمر توافر بيئة دولية مواتية ووفاء الدول، خاصة الدول المتقدمة، بالتزاماتها وتعهداتها.
    349. The Arab Organization for Industrial Development shall assume responsibility for the achievement of these goals within the framework of the provisions stipulated. UN وتتولى المنظمة العربية للتنمية الصناعية مسؤولية تحقيق هذه الأهداف في إطار الأحكام المقررة.
    Considerable progress has been made towards the achievement of these goals. UN ولقد تم إحراز تقدم كبير في تحقيق هذه الأهداف.
    As confirmed by the Summit, the achievement of these goals is also intrinsically linked to improvements in the situation of rural women. UN وكما أكد مؤتمر القمة، فإن تحقيق هذه الأهداف مرتبط أيضا ارتباطا لا انفصام له بتحسين حالة المرأة الريفية.
    The achievement of these goals demands collective action for mutual benefit. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف اتخاذ إجراءات جماعية توصلا إلى منفعة متبادلة.
    By encouraging elderly persons to be active and aware of their role in society, the members of local working groups contribute to the achievement of these goals in their respective communities. UN ويساهم أعضاء أفرقة العمل المحلية، نتيجة لحفز نشاطهم ووعيهم بدورهم في المجتمع، في تحقيق هذه الأهداف كل في مجتمعه المحلي.
    The trust fund plays a direct role in the achievement of these goals. UN ويؤدّي الصندوق دورا مباشرا في تحقيق هذه الأهداف.
    In this regard, we recall our commitments to the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and call for the international community to redouble its efforts to facilitate the achievement of these goals. UN وفي هذا الصدد، نذكّر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    Although the emphasis of millennium development goal reports is to monitor goals 1 through 7, achievement of these goals is contingent on the international conditions in the areas of aid, trade, debt relief and access to technology. UN وعلى الرغم من تركيز التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية على رصد الأهداف 1 حتى 7، يُعلق تحقيق هذه الأهداف على الظروف الدولية في مجالات المعونة والتجارة والإعفاء من الدين والحصول على التكنولوجيا.
    The achievement of these goals will require a considerable level of support and assistance in building up the maritime sector in general (including an administrative framework, institutions, competence and capacity) and will necessarily take a long time. UN وسيتطلب تحقيق هذين الهدفين قدرا كبيرا من الدعم والمساعدة لبناء القطاع البحري بوجه عام (بما يشمل الإطار الإداري، والمؤسسات، والكفاءة، والقدرة)، وهو ما سيستغرق بالفعل وقتا طويلا.
    12. Cuba will continue to spare no effort in offering its support to the peaceful global development of information and telecommunications technologies and their use for the good of all humanity, and is ready to collaborate with all other countries, including the United States of America, to find solutions that overcome the obstacles that prevent the achievement of these goals. UN 12 - وستستمر كوبا في بذل قصارى جهودها للإسهام في التطوير السلمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في العالم واستخدامها لما فيه خير البشرية جمعاء وهي على استعداد للتعاون مع باقي البلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، لإيجاد حلول تذلل العقبات التي تحول دون تحقيق هذين الهدفين.
    Reaffirming that education is an integral component of the full and effective participation of persons in a free society, in particular for the full enjoyment of the right to freedom of opinion and expression, and that the eradication of illiteracy is very important to the achievement of these goals and to the development of the human person, UN وإذ تؤكد من جديد على أن التعليم هو عنصر أصيل في مشاركة اﻷشخاص على نحو كامل وفعال في مجتمع حر، وبصفة خاصة في التمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير، وأن القضاء على اﻷمية أمر في غاية اﻷهمية لتحقيق هذه اﻷهداف وتنمية اﻹنسان،
    A process of Annual Ministerial Reviews (AMR) of achievement of these goals at individual country level has been initiated at the United Nations level. UN وقد بدأت على مستوى الأمم المتحدة عملية الاستعراضات السنوية الوزارية لمدى بلوغ هذه الأهداف في كل دولة على حدة.
    In this context, the achievement of these goals requires an enabling international environment and the honouring of commitments and pledges made by States, in particular the developed world. UN وفي هذا الصدد يتطلب الأمر توافر بيئة دولية مواتية ووفاء الدول المتقدمة منها بصفة خاصة بالتزاماتها وتعهداتها.
    In this context, the achievement of these goals requires an enabling international environment and the honouring of commitments and pledges made by States, in particular the developed countries. UN وفي هذا الصدد يتطلب إحراز هذه الأهداف وجود بيئة دولية مواتية ووفاء الدول، وخاصة البلدان المتقدمة، بالتزاماتها وتعهداتها.
    On the other hand, progress in the implementation of the Millennium Declaration, particularly of the Millennium Development Goals, has been slow, casting a shadow over the timely achievement of these goals. UN ومن جهة أخرى، فان التقدم في تنفيذ إعلان الألفية، وخاصة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، كان بطيئا وألقى بظلاله على إمكانية إنجاز هذه الأهداف في الوقت المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more