"achievements of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • إنجازات الأمم المتحدة
        
    • منجزات اﻷمم المتحدة
        
    • انجازات الأمم المتحدة
        
    • الإنجازات التي حققتها الأمم المتحدة
        
    • بإنجازات اﻷمم المتحدة
        
    • حققته الأمم المتحدة
        
    • ﻹنجازات اﻷمم المتحدة
        
    • لمنجزات اﻷمم المتحدة
        
    • منجزات منظومة الأمم المتحدة
        
    • حققتها اﻷمم المتحدة
        
    At the end of the day, however, the achievements of the United Nations depend on what we, the Member States, are willing to do. UN لكن في نهاية المطاف، فإن إنجازات الأمم المتحدة تعتمد على ما نحن الدول الأعضاء نريد أن نفعله.
    We should not be complacent either about the achievements of the United Nations or its future role. UN وينبغي ألاّ نشعر بالرضا حيال إنجازات الأمم المتحدة ولا حيال دورها المقبل.
    One of the greatest achievements of the United Nations has been the codification of a core set of human rights standards. UN ومن أهم إنجازات الأمم المتحدة تدوين مجموعة أساسية من معايير حقوق الإنسان.
    The achievements of the United Nations are far too numerous to belittle. UN إن منجزات اﻷمم المتحدة عديدة جدا، ولا يمكن التقليل من أهميتها.
    Special emphasis is on documenting the achievements of the United Nations in major areas of common concern to the Member States. UN وثمة تركيز أساسي على توثيق منجزات اﻷمم المتحدة في المجالات اﻷساسية التي تحظى باهتمام مشترك من قبل الدول اﻷعضاء.
    It must be put on the record that among the greatest achievements of the United Nations since 1945 is its contribution to freedom and independence from colonialism and apartheid in Africa. UN ولا بد من تسجيل أن من بين أعظم انجازات الأمم المتحدة منذ عام 1945 إسهامها في تحقيق الحرية والاستقلال عن الاستعمار والفصل العنصري في أفريقيا.
    The achievements of the United Nations in this new century will hinge on a constructive spirit of solidarity on the part of all peace-loving nations. UN وتتوقف إنجازات الأمم المتحدة في هذا القرن الجديد على روح التضامن البناءة من جانب كافة الأمم المحبة للسلام.
    Taking forward the reform agenda does not, of course, mean losing sight of the real strengths and achievements of the United Nations, especially in peacekeeping. UN إن دفع عجلة برنامج الإصلاح لا يعني بالطبع إغفال إنجازات الأمم المتحدة ونقاط قوتها، وخاصة في مجال حفظ السلام.
    It was thus undeniable that the process of decolonization had been one of the greatest achievements of the United Nations. UN ومن ثمة، لا مجال لإنكار أن عملية إنهاء الاستعمار كانت إنجازا من أعظم إنجازات الأمم المتحدة.
    Thirdly, and most important, the Convention represents the triumph of the rule of law. Indeed, it is one of the finest achievements of the United Nations. UN ثالثا والأهم أن الاتفاقية تمثِّل انتصار حكم القانون بل إنها، تعد أحد أروع إنجازات الأمم المتحدة.
    The book highlights the achievements of the United Nations in the last 10 years. UN ويسلط الكتاب الضوء على إنجازات الأمم المتحدة في السنوات العشر الماضية.
    29. One of the greatest achievements of the United Nations is the comprehensive corpus of international norms and standards developed under its auspices. UN 29 - ومن بين أعظم إنجازات الأمم المتحدة المجموعة الشاملة للقواعد والمعايير الدولية التي وُضعت تحت رعايتها.
    24. The representative of Cuba stated that the achievements of the United Nations in the field of decolonization, taken as a whole, were among the most remarkable accomplishments of the Organization. UN 24 - وقال ممثل كوبا إن إنجازات الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار تشكل في مجموعها واحدا من أروع مآثر المنظمة.
    The achievements of the United Nations are considerable, yet it is often the object of unfair criticism. UN إن منجزات اﻷمم المتحدة كبيرة، ولكنها في الغالب عرضة لنقد غير منصف.
    Such activities would help strengthen relations between the Department and specific recipients of information in Member States, while also promoting better understanding of the achievements of the United Nations and of the problems it faced. UN وستعزز هذه النوعية من اﻷنشطة العلاقات بين اﻹدارة والمستقبلين المحددين للمعلومات في الدول اﻷعضاء، في الوقت الذي تؤدي فيه أيضا الى العمل على تحسين فهم منجزات اﻷمم المتحدة والمشاكل التي تواجهها.
    It is indeed a unique opportunity to highlight the achievements of the United Nations and to give new impetus to its future work. UN وإنها لفرصة فريدة حقا ﻹبراز منجزات اﻷمم المتحدة وﻹعطاء زخم جديد لعملها المستقبلي.
    I trust that they will build on the achievements of the United Nations in the interest of both countries. UN وأنا أعتقد أنهما ستستفيدان من الإنجازات التي حققتها الأمم المتحدة لفائدة كلا البلدين.
    The recognition by national parliaments of the achievements of the United Nations in the area of disarmament gives our Organization new impetus because it constitutes proof that we are getting closer to our goals. UN إن اعتراف البرلمانات الوطنية بإنجازات اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح يُعطي منظمتنا زخما جديدا ﻷنه يُشكل دليلا على أننا نقترب من أهدافنا.
    It rightly honours his exceptional achievements in the service of the United Nations and of the entire international community as well as honouring the achievements of the United Nations itself. UN إن هذه الجائزة تكرم عن حق إنجازاته الاستثنائية في خدمة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره فضلا عن تكريم ما حققته الأمم المتحدة نفسها من إنجازات.
    Papua New Guinea stands to salute the achievements of the United Nations and will continue to support the noble cause and objectives of the Organization. UN إن بابوا غينيا الجديدة تقف تحية ﻹنجازات اﻷمم المتحدة وستواصل دعم قضية اﻷمم المتحدة وأهدافها النبيلة.
    51. Mrs. BARGHOUTI (Observer for Palestine) said that an assessment of the achievements of the United Nations on its fiftieth anniversary revealed a number of positive developments, including the establishment of a non-racial democratic South Africa, which had made the international community more hopeful of ultimately eradicating all forms of discrimination and oppression. UN ٥١ - السيدة برغوتي )المراقبة عن فلسطين(: قالت إن الاضطلاع بتقييم لمنجزات اﻷمم المتحدة في الذكرى الخمسين ﻹنشائها ينم عن عدد من التطورات اﻹيجابية، ومن بينها إقامة جنوب افريقيا على أساس ديمقراطي وغير عنصري، مما شجع على زيادة اﻷمل لدى المجتمع الدولي في الاضطلاع في نهاية اﻷمر باستئصال كافة أشكال التمييز والقهر.
    The achievements of the United Nations are impressive in the areas of promoting peace and security, economic cooperation, social progress, humanitarian activities and the development of international law. UN إن منجزات منظومة الأمم المتحدة تثير الانبهار، سواء كان الأمر متعلقا بتعزيز السلم والأمن أو بالتعاون الاقتصادي أو بالتقدم الاجتماعي أو بالعمل الإنساني، ناهيك عن تطوير القانون الدولي.
    Some have been dismissive of the achievements of the United Nations in the former Yugoslavia. UN وقد استخف البعض باﻹنجازات التي حققتها اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more