"achievements that" - Translation from English to Arabic

    • الإنجازات التي
        
    • المنجزات التي
        
    • الانجازات التي
        
    • بالإنجازات التي
        
    • المكاسب المحققة التي
        
    • للإنجازات التي
        
    • بالمنجزات
        
    • اﻹنجازات
        
    The main achievements that the State has made in its endeavours to promote equality between men and women are as follows: UN وفيما يلي أهم الإنجازات التي قامت بها الدولة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة:
    One speaker suggested that the goals defined at the World Summit should be updated, while another stressed the importance of sustaining the achievements that have already been made. UN واقترح أحد المتكلمين تحديث الأهداف التي تم تحديدها في مؤتمر القمة العالمي، في حين أكد متكلم آخر على أهمية الحفاظ على الإنجازات التي تحققت فعلا.
    Therefore, we need to build upon the achievements that have already been made. UN ولذا لا بد لنا أن نبني على الإنجازات التي تمت حتى الآن.
    achievements that benefit Nicaraguan women UN ثاني عشر - المنجزات التي تفيد النساء في نيكاراغوا
    These crucially affect efforts to preserve, at any cost, the achievements that have already been made in this field and to protect them. UN وهذه التساؤلات تؤثر بشكل حاسم على الجهود الرامية إلى حفظ الانجازات التي تحققت بالفعل في هذا المجال وحمايتها، مهما كلف اﻷمر.
    We have been encouraged by the achievements that the United Nations has made through the establishment of CERF. UN لكننا تشجعنا بالإنجازات التي حققتها الأمم المتحدة بتأسيس الصندوق المركزي.
    The achievements that have emanated from the proclamation of the Universal Declaration of Human Rights are undeniable. UN ولا سبيل إلى إنكار الإنجازات التي انبثقت عن إصدار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    This extensive, wise and vigorous leadership has been very important and made a significant contribution to the achievements that we all witnessed during his outstanding presidency. UN لقد أسهم بقيادته الفعالة والحكيمة إسهاماً كبيراً في الإنجازات التي شهدناها جميعاً خلال رئاسته المتميزة.
    It is necessary to secure the achievements that have been made by taking practical steps. UN ومما لا بد منه تأمين الإنجازات التي تحققت باتخاذ خطوات عملية.
    The pace of reconstruction has not been parallel to the achievements that have taken place in other areas. UN ولم تواكب سرعة الإعمار الإنجازات التي تحققت في ميادين أخرى.
    The aim here is to highlight some of the achievements that have a direct impact on the work of these agencies in the future. UN الهدف هنا إذا هو تسليط الضوء على بعض الإنجازات التي ستؤثر تأثيرا مباشرا في عمل هذه الوكالات في المستقبل.
    We warmly salute the achievements that they have recorded in the last 40 years. UN ونحن نحيـي بحرارة الإنجازات التي سجلها في السنوات الأربعين الماضية.
    Legislative changes introduced in countries including Peru and Colombia, while small, were commendable and a sign of the achievements that had been made. UN وأوضح أن التغييرات التشريعية التي أدخِلت في بلدان منها بيرو وكولومبيا، على صغرها، جديرة بالإشادة وأنها علامة على الإنجازات التي تحققت.
    The achievements that had been made, such as the drop in poverty from 35.1 per cent in 2009 to 23.8 per cent in 2013, were the result of political and social programs implemented by successive Governments. UN وكانت الإنجازات التي تحققت، مثل انخفاض الفقر من نسبة 35.1 في المائة في عام 2009 إلى نسبة 23.8 في المائة في عام 2013، ناتجة عن البرامج السياسية والاجتماعية التي نفذتها الحكومات المتعاقبة.
    Our meeting today offers a timely opportunity to take stock of the achievements that we have realized and to identify the tasks that remain ahead. UN إن اجتماعنا اليوم يتيح فرصة مناسبة لتقييم الإنجازات التي حققناها وتحديد المهام التي ما زالت أمامنا.
    These are some of the achievements that can be attributed to the United Nations in over 50 years of action in the field of peace and economic and social development. UN هذه بعض المنجزات التي يمكن أن تعزى لجهود اﻷمم المتحدة على مدى ٥٠ عاما من العمل في ميدان السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The secretariat is undertaking a comprehensive mid-term review of the implementation of the Programme of Action to assess the achievements that have been made and to recommend measures for more effective implementation of the Programme of Action. UN وتضطلع اﻷمانة حاليا باستعراض منتصف المدة الشامل لحالة تنفيذ برنامج العمل بغية تقييم المنجزات التي تحققت والتوصية بالتدابير اللازم اتخاذها لتنفيذ برنامج العمل بمزيد من الفعالية.
    However, our happiness over these positive signs should not in any way prevent us from taking note of the major shortcomings that need to be redressed or of the fragility of certain achievements that must be consolidated. UN إلا أن سعادتنــا بهــذه الدلائــل اﻹيجابيــة ينبغي ألا تمنعنا بأي شكل من اﻷشكال من تسجيل أوجه النقــص الرئيسيــة التي ينبغــي معالجتهــا، أو هشاشة بعض الانجازات التي يجب تعضيدها.
    The European Union welcomes the achievements that have been set out to improve the working methods of the General Assembly. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالإنجازات التي تم تبيينها لتحسين أساليب عمل الجمعية العامة.
    achievements that benefit Nicaraguan women . 68 UN المكاسب المحققة التي تستفيد منها المرأة النيكاراغوية
    By doing so, they have afforded us an opportunity to appreciate the achievements that NEPAD has had and the challenges on the path towards the realization of its goals and objectives. UN وقد أتاحا لنا بذلك الفرصة للإعراب عن تقديرنا للإنجازات التي حققتها الشراكة الجديدة والتحديات التي واجهتها في طريقها نحو تحقيق غاياتها وأهدافها.
    Welcoming the positive achievements that have been made so far by the Burundian sides, including since the deployment of the United Nations Operation in Burundi (ONUB) on 1 June 2004, UN وإذ يرحب بالمنجزات الإيجابية التي أحرزتها الأطراف البوروندية حتى الآن، بما في ذلك في الفترة المنصرمة منذ نشر عملية الأمم المتحدة في بوروندي في 1 حزيران/يونيه 2004،
    This overshadows the overall achievements that Africa continues to make. UN وهذا يحجب اﻹنجازات الشاملة التي تواصل تحقيقها أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more