"achieving a consensus" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • تحقيق توافق في الآراء
        
    • تحقيق توافق آراء
        
    • التوصل إلى توافق الآراء
        
    • تحقيق توافق لﻵراء
        
    Unlike the General Assembly and the Conference on Disarmament, the Commission provides a forum for focused deliberation on two or three specific items with the goal of achieving a consensus that could strengthen or create disarmament norms. UN وخلافا للجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح، توفر الهيئة منتدى لإجراء مداولات مركزة بشأن بندين أو ثلاثة بنود محددة بغية التوصل إلى توافق في الآراء من شأنه أن يرسي أو يعزز قواعد نزع السلاح.
    Deferring action on the matter would also enable Member States to engage in consultations with a view to achieving a consensus. UN كما أن تأجيل اتخاذ إجراء بشأن المسألة سيمكّن الدول الأعضاء من الانهماك في مشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    She regretted that the efforts to reach a consensus on the language in the text had been fruitless, as the sponsors had repeatedly rejected proposals aimed at achieving a consensus. UN وأعربت عن أسفها أن محاولات التوصل إلى توافق في الآراء بشأن صياغة النص باءت بالفشل، بسبب رفض مقدمي مشروع القرار المتكرر لأي مقترحات طُرِحَت بهدف بلوغ توافق في الآراء.
    Our discussions in this regard should be aimed at achieving a consensus rather than an open-ended process of deliberations. UN وينبغي لمناقشاتنا في هذا الصدد أن تهدف إلى تحقيق توافق في الآراء بدلا من أن تكون عملية مفتوحة من المداولات.
    achieving a consensus on the definition of indirect discrimination had been difficult. UN وكان من العسير تحقيق توافق في الآراء بشأن تعريف التمييز غير المباشر.
    At the system level, UNDP and DESA cooperated in achieving a consensus among United Nations agencies on the definition and importance of mainstreaming capacity development in all programmes. UN وقام البرنامج الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون على تحقيق توافق آراء بين وكالات الأمم المتحدة بشأن تعريف مراعاة تنمية القدرات وأهميتها في جميع البرامج.
    In particular, it does not expressly provide that the arms trade treaty should be agreed on the basis of consensus, which certainly does not favour achieving a consensus that will culminate in a treaty with the universal participation of the major arms-trading countries. UN وهو، على نحو خاص، لا ينص صراحة على وجوب الاتفاق على معاهدة تجارة الأسلحة استنادا إلى توافق للآراء، ومن المؤكد أنه لا يفضل التوصل إلى توافق الآراء الذي سيتوج بإبرام معاهدة تشارك فيها جميع البلدان الرئيسية المتجرة بالأسلحة.
    D. achieving a consensus on the applicable legal principles 70 - 74 18 UN دال - التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ القانونية واجبة التطبيق 70-74 24
    D. achieving a consensus on the applicable legal principles UN دال- التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ القانونية واجبة التطبيق
    That will contribute to achieving a consensus on ways to enhance the peaceful uses of outer space for all humankind. UN وسيسهم ذلك في التوصل إلى توافق في الآراء بشان سبل تعزيز أوجه استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لما فيه مصلحة جميع بني البشر.
    In conclusion, he said that all elements of the scale methodology should be viewed as a " package " with a view to achieving a consensus that would take into account the concerns of all Member States. UN واختتم كلمته بقوله إنه يجب اعتبار جميع عناصر منهجية الجدول " كلا متكاملا " بهدف التوصل إلى توافق في الآراء يراعي شواغل جميع الدول الأعضاء.
    The Conference on Disarmament, the sole multilateral forum of negotiations as stated in article 1 of the Rules of procedures, considered many proposals aimed at achieving a consensus on a programme of work. UN إن مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المعني بنزع السلاح، وفقاً لما تنص عليه المادة 1 من النظام الداخلي، قد نظر في كثير من المقترحات الهادفة إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل.
    The Conference on Disarmament, the sole multilateral forum of negotiations as stated in article 1 of the Rules of procedures, considered many proposals aimed at achieving a consensus on a programme of work. UN إن مؤتمر نزع السلاح، والمحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المعني بنزع السلاح، وفقاً لما تنص عليه المادة 1 من النظام الداخلي، قد نظر في كثير من المقترحات الهادفة إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل.
    I would urge Liberians to intensify consultations on this important issue with a view to achieving a consensus. UN وأنا أود أن أحثّ الليبريين على تكثيف المشاورات بشأن هذه القضية الهامة بهدف تحقيق توافق في الآراء.
    The Working Group should take up the issue with a view to achieving a consensus within the time frame for completion of the entire draft. UN وينبغي للفريق العامل تناول المسألة بغية تحقيق توافق في الآراء في غضون الفترة الزمنية المحددة لانجاز المشروع برمته.
    Accordingly, her delegation stood ready to work diligently towards achieving a consensus and would welcome new proposals that might hasten that objective while at the same time fulfilling the mandate of the Group of Governmental Experts and taking account of the Chairperson's text. UN وعليه، فإن وفد بلدها مستعد للعمل الحثيث من أجل تحقيق توافق في الآراء ويرحب بالمقترحات الجديدة التي يمكن أن تسرع في تحقيق هذا الهدف والوفاء كذلك بولاية فريق الخبراء الحكوميين ومراعاة نص الرئيس.
    He asked how those two approaches could be reconciled with a view to achieving a consensus and also asked for more information on measures that could be adopted to eliminate human trafficking. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها التوفيق بين هذين النهجين بغية تحقيق توافق في الآراء كما طلب توفير مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها للقضاء على الاتجار بالبشر.
    The main issue for the Committee was that of validity and it was in that area that the best prospects lay for achieving a consensus with other treaty bodies and the support of the ILC and Sixth Committee. UN وقال إن المسألة الرئيسية بالنسبة للجنة هي مسألة الصحة وفي هذا المجال تكمن أفضل إمكانيات تحقيق توافق في الآراء مع هيئات المعاهدات الأخرى والحصول على دعم لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    Together, the texts of the papers from both of these working groups provide a solid foundation for further discussions aimed at achieving a consensus on constructive measures that will strengthen international peace and security, while contributing to the prevention of war. UN ويوفر نصا الورقتين المقدمتين من هذين الفريقين العاملين أساسا صلبا لإجراء مزيد من المناقشات الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن تدابير بناءة من شأنها تعزيز السلم والأمن الدوليين، مع الإسهام في منع الحرب.
    Within this time frame, the countries of the Non-Aligned Movement encouraged the Chairman to continue informal consultations aimed at achieving a consensus on substantive agenda items. UN وشجعت الحركة الرئيس على أن يواصل، في حدود تلك المهلة، المشاورات غير الرسمية الهادفة إلى تحقيق توافق آراء بشأن بنود جدول الأعمال الموضوعية.
    I wish to state that certain provisions within the Platform for Action remain unacceptable to us, but in the interest of achieving a consensus, we do not wish to stand in the way of its adoption. UN وأود أن أقـرر أن ثمة أحكامـا معينـة فـي منهاج العمل تظـل غير مقبولة لدينا، وإن كنا لا نرغب في الحيلولة دون اعتمادها، رغبة منا في تحقيق توافق لﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more