"achieving its objectives" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق أهدافها
        
    • تحقيق أهدافه
        
    • بلوغ أهدافها
        
    • لتحقيق أهدافه
        
    • يحقق أهدافه
        
    • بلوغ أهدافه
        
    • إنجاز أهدافه
        
    • تحقيقها أهدافها
        
    • لبلوغ أهداف الاتفاقية
        
    • وتحقيق أهدافه
        
    The committee may consult other sources in relevant areas which may contribute to achieving its objectives. UN ويجوز للجنة الاستشارة مع جهات أخرى في الميادين ذات الصلة بما يسهم في تحقيق أهدافها.
    The National Plan contained baseline data to be used to measure progress towards achieving its objectives. UN وتتضمن الخطة الوطنية البيانات الأساسية التي ستستخدم لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهدافها.
    The workshop turned out to be very timely and useful, achieving its objectives. UN وتبين أن حلقة العمل عقدت في توقيت مناسب جدا، وأنها كانت مفيدة، وأنها نجحت في تحقيق أهدافها.
    This 40-year embargo’s effectiveness in achieving its objectives and encouraging the liberalization of Cuba has been negligible. UN وإن فعالية هذا الحصار الذي دام ٤٠ عاما في تحقيق أهدافه وتشجيع التحرر في كوبا كانت ضئيلة.
    An international regime's effectiveness is measured by its success in achieving its objectives. UN تقاس مدى فعالية أي نظام دولي بمدى نجاحه في تحقيق أهدافه.
    There is no doubt that it has, over the past 58 years, performed well in achieving its objectives. UN ولا شك أنها، خلال الأعوام الـ 58 الماضية، كان أداؤها جيدا في تحقيق أهدافها.
    On the other hand, no State, however powerful, can always succeed in achieving its objectives without the help of others. UN ومن جهة ثانية، لا يمكن لأي دولة، مهما كانت قوتها، أن تنجح دائما في تحقيق أهدافها بدون مساعدة الآخرين.
    Performance reporting is the mechanism by which an organization monitors progress towards achieving its objectives. UN والإبلاغ عن الأداء هو الآلية التي ترصد بها المنظمة التقدم المحرز نحو تحقيق أهدافها.
    It should be emphasized that the success of the Tribunal in achieving its objectives is certainly tantamount to the victory of humanity in its fight against brutality. UN وينبغي التأكيد على أن نجاح المحكمة في تحقيق أهدافها سيكون نصرا لﻹنسانية في كفاحها ضد الوحشية.
    Thanks to these safeguards, the Treaty has been most successful in achieving its objectives. UN وبفضل هذه الضمانات، أحرزت المعاهدة أكبر النجاح في تحقيق أهدافها.
    A segment is a distinguishable activity or group of activities for which financial information is reported separately for the purpose of evaluating the entity's past performance in achieving its objectives and in making decisions about the future allocation of resources. UN والقطاع نشاط مميز أو مجموعة أنشطة تُبلغ المعلومات المالية الخاصة بها بصورة منفصلة لغرض تقييم أداء الهيئة في السابق في تحقيق أهدافها وفي اتخاذ القرارات بشأن تخصيص الموارد في المستقبل.
    In addition, the mandate of the external auditor provides the opportunity to add value to the accountability process in order to assist the organisation in achieving its objectives effectively, efficiently and economically. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتيح الولاية المسندة إلى مراجع الحسابات الخارجي فرصة إثراء عملية المساءلة بغية مساعدة اليونيدو على تحقيق أهدافها بصورة فعّالة وكفؤة واقتصادية.
    These gaps were acknowledged by management, and UNOPS is currently preparing a revised entity risk management directive and corporate risk registers to help assess and monitor the risks to achieving its objectives. UN ويعكف المكتب حاليا على إعداد توجيه منقح لإدارة المخاطر التي تواجهها الكيانات وسجلات للمخاطر التي تواجه المؤسسة من أجل المساعدة في تقييم المخاطر التي تحول دون تحقيق أهدافه ورصدها.
    We welcome the Secretary-General's report on a programme for reform and we assure him of our confidence and support in achieving its objectives. UN ونحن نرحب بتقرير اﻷمين العام بشأن برنامج اﻹصلاح ونؤكد له ثقتنا ودعمنا له في تحقيق أهدافه.
    61. Indigenous peoples have an enormous need to have access to a programme of this kind, one that is effective in achieving its objectives. UN 61 - ولدى الشعوب الأصلية حاجة ماسة إلى الاستفادة من برنامج من هذا النوع يتسم بالفعالية في تحقيق أهدافه.
    The Committee welcomes the progress achieved in implementing Umoja and calls upon management to continue to identify and manage the key risks to the Umoja project achieving its objectives. UN وترحب اللجنة بالتقدم المحرز في تنفيذ مشروع أوموجا، وتهيب بالإدارة أن تواصل تحديد المخاطر الرئيسية ومعالجتها كي يتسنى لمشروع أوموجا تحقيق أهدافه.
    13.12 The strategic plan for 2012-2015 provides the narrative for the Centre's corporate path to achieving its objectives for 2014-2015. UN 13-12 وتتضمن الخطة الاستراتيجية للفترة 2012-2015 وصفا للدرب الذي سيسلكه المركز بهدف تحقيق أهدافه خلال الفترة 2014-2015.
    It was noted that the international community could assist Ghana in achieving its objectives. UN ولوحظ أن المجتمع الدولي قد يساعد غانا في بلوغ أهدافها.
    It commended the way in which the Centre is achieving its objectives in the promotion and protection of human rights in the subregion. UN وأشادت بالأسلوب الذي انتهجه المركز لتحقيق أهدافه في مجال تعزيز حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية وحمايتها.
    It was suggested that UNCTAD was perhaps trying to be too ambitious and therefore not fully achieving its objectives. UN وقد أُشير إلى أنه ربما كان اﻷونكتاد يحاول أن يكون طموحاً أكثر من اللازم ولذلك فإنه لا يحقق أهدافه بالكامل.
    Although those efforts are not taken in response to Agenda 21, they have a direct impact on achieving its objectives. UN ورغم أن هذه الجهود لا تبذل تلبية لجدول أعمال القرن ٢١، فلها أثر مباشر في بلوغ أهدافه.
    Initial conclusions from this review demonstrate that the efficiency of the model in achieving its objectives depends on three factors: the highlevel and formal involvement of a broad range of stakeholders; a formal review and reporting system; and secure and predictable funding. UN 72 - وتبين الاستنتاجات الأولية من الاستعراض أن كفاءة النموذج في إنجاز أهدافه تعتمد على ثلاثة عوامل: انخراط نطاق عريض من أصحاب المصلحة على مستوى رفيع ورسمي؛ ونظام للاستعراض ورفع التقارير بشكل رسمي؛ وتمويل مضمون ويمكن التنبؤ به.
    29.4 The strategy of the Office is focused on ensuring that the Organization has an effective and transparent system of accountability in place and the capacity to identify, assess and mitigate the risks that might prevent it from achieving its objectives. UN 29-4 وتركز استراتيجية المكتب على كفالة وجود نظام للمساءلة فعال ومتسم بالشفافية لدى المنظمة وقدرة على تحديد المخاطر التي قد تحول دون تحقيقها أهدافها وتقييم تلك المخاطر والتخفيف من وطأتها.
    Pursuant to article 32 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the Conference of the Parties has the responsibility to improve the capacity of States parties to combat transnational organized crime and to promote and review the implementation of the Convention, and is to agree, inter alia, upon mechanisms for achieving its objectives. UN 1- عملاً بأحكام المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، فإن مؤتمر الأطراف مسؤول عن تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى النهوض بتنفيذ الاتفاقية واستعراضها، وعليه أن يتفق، في جملة أمور، على وضع آليات لبلوغ أهداف الاتفاقية.
    2.83 The Interpretation Service and the Production and Support Service are responsible for the implementation of the subprogramme and for achieving its objectives. UN 2-83 تتولى دائرة الترجمة الشفوية ودائرة الإنتاج والدعم المسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي وتحقيق أهدافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more