"achieving our goals" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق أهدافنا
        
    • بلوغ أهدافنا
        
    • لتحقيق أهدافنا
        
    The challenges before us now are to sustain these results and increase the current momentum towards achieving our goals for 2015. UN إن التحديات الماثلة أمامنا الآن هي تعزيز تلك النتائج وزيادة الدفع الحالي نحو تحقيق أهدافنا بحلول عام 2015.
    The Decade has provided a great opportunity to highlight this need and has made it possible to register some progress towards achieving our goals. UN ولقد وفر العقد فرصة عظيمة لتسليط اﻷضواء على هذه الحاجة وجعل من الممكن تسجيل بعض التقدم نحو تحقيق أهدافنا.
    achieving our goals in Afghanistan depends on long-term political commitment on the part of all stakeholders, the Government of Afghanistan and the international community. UN ويرتهن تحقيق أهدافنا في أفغانستان بالتزام سياسي طويل الأجل من قبل جميع المعنيين وحكومة أفغانستان والمجتمع الدولي.
    But progress in achieving our goals depends on the commitment of States and, beyond States, civil society. UN لكن التقدم في تحقيق أهدافنا يعتمد على التزام الدول، ومن ورائها المجتمع المدني.
    My delegation fully shares your view in this respect, but I should like to add that we should also be tenacious in achieving our goals. UN ويشاطركم وفدي رأيكم تماما في هذا الصدد، إلا أنني أود أن أضيف بأنه ينبغي لنا أن نتمسك بالعناد في بلوغ أهدافنا.
    It is important that we redouble our efforts with a view to achieving our goals. UN ومن الأمور الهامة أن نضاعف جهودنا بغية تحقيق أهدافنا.
    We were able to move forward towards achieving our goals on some aspects of the reform process. UN وقد تمكنا من التقدم نحو تحقيق أهدافنا في بعض الجوانب من عملية الإصلاح.
    We can confirm that the participation of women in peace and development has been essential for successfully achieving our goals. UN ويمكننا أن نؤكد أن مشاركة المرأة في تحقيق السلام والتنمية كانت عاملا أساسيا في تحقيق أهدافنا بنجاح.
    Let us therefore ask ourselves whether discussing the issues at stake would have been more productive and brought us closer to achieving our goals and the negotiation of certain issues. UN دعونا إذاً نسأل أنفسنا عما إذا كانت مناقشة المسائل المطروحة ستأتي بنتائج أفضل وتقربنا من تحقيق أهدافنا والتفاوض بشأن قضايا معينة.
    In the midst of all our efforts to contain and stop the spread of HIV in Tuvalu, there are areas of concern that constrain the progress of work towards achieving our goals. UN وفي خضم جميع الجهود التي نبذلها لاحتواء هذا المرض ووقف انتشاره في توفالو، هناك مجالات مثيرة للقلق تحد من العمل نحو تحقيق أهدافنا.
    We invite you to share with us in achieving our goals. UN وندعوكم إلى مشاركتنا في تحقيق أهدافنا.
    We are convinced that this impetus, inspired primarily by the statements of United States President Obama and others, should bring us forward in achieving our goals in this field. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الزخم، الذي ولدته أساسا بيانات رئيس الولايات المتحدة أوباما وغيره، ينبغي أن يدفعنا إلى الأمام في تحقيق أهدافنا في هذا المجال.
    Despite positive achievements, we remain, at the turn of the millennium, still far from achieving our goals in terms of global security and peace, poverty eradication, reducing the enormous disparities in welfare, development and ensuring social and legal security of people. UN على الرغم من الإنجازات الإيجابية، لا نزال، في منعطف الألفية، بعيدين عن تحقيق أهدافنا فيما يتعلق بالأمن والسلم العالمي، والقضاء على الفقر، وتقليل الفوارق الهائلة في الرفاهية والتنمية وكفالة الأمن الاجتماعي والقانوني للأشخاص.
    While we have made progress following the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS, we are still far from achieving our goals. UN ولئن كنا قد أحرزنا تقدما في أعقاب تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإننا ما نزال بعيدين عن تحقيق أهدافنا.
    I should like to commend Secretary-General Ban Ki-moon for the support that he has extended to me. We will be working very closely together with a view to achieving our goals of development, stability and security. UN لا بد وأن أشيد بالأمين العام للأمم المتحدة السيد بان كي - مون، لما أمدني به من مساندة ودعم لقيته منه، مؤكداً لكم أن التعاون بيننا سيكون كاملا للوصول إلى تحقيق أهدافنا في التنمية والاستقرار والأمن.
    From my statement, it is clear that HIV/AIDS is one of the biggest obstacles to achieving our goals in the World Programme of Action for Youth, as well as the overall development of the youth. UN ويتضح من كلمتي هذه أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو من أكبر العقبات في طريق تحقيق أهدافنا المحددة في برنامج العمل العالمي للشباب، علاوة على إنماء الشباب بصورة عامة.
    As we engage in this Fifth High-level Dialogue to review the status and implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, our natural starting point is to take stock of our current situation in order to identify how our commitments at Monterrey and Doha have helped us in achieving our goals and to establish what is still required in order to fully implement the Consensus. UN وإذ ننخرط في هذا الحوار الرفيع المستوى الخامس لاستعراض حالة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، فإن نقطة البداية الطبيعية أن نستعرض موقفنا الراهن للتعرف على الكيفية التي ساعدتنا بها التزاماتنا في مونتيري والدوحة في تحقيق أهدافنا وإرساء ما هو مطلوب بعد لتنفيذ توافق الآراء بالكامل.
    8. Let us then ask ourselves whether it would not have been more productive to discuss the topics in question, whether this would not have brought us closer to achieving our goals and to negotiations on some of the issues. UN 8- ولنتساءل إذن ألم يكن من الأجدى مناقشة المواضيع المذكورة، إذا كان ذلك سيقربنا أكثر إلى تحقيق أهدافنا وإلى التفاوض بشأن أحد تلك المواضيع.
    This will enable us to avoid any delay in achieving our goals and to take advantage of our resources and our potential, in order to continue to promote the development and consolidation of the democratic institutions -- those resulting from the peace process as well as others -- that are necessary to enhance the quality of life of our peoples. UN وهذا سيمكننا من تفادي أي تأخير في تحقيق أهدافنا والاستفادة من مواردنا وطاقتنا، بغية مواصلة تعزيز التنمية وتوطيد المؤسسات الديمقراطية - المؤسسات الناجمة عن عملية السلام ومؤسسات أخرى - الضرورية لتحسين نوعية حياة شعوبنا.
    It could be an important new tool for the international community to use as it seeks to make greater progress in achieving our goals in real and tangible terms. UN وقد يكون أداة جديدة هامة يمكن للمجتمع الدولي استخدامها في سعيه إلى إحراز تقدم أكبر في بلوغ أهدافنا بصورة حقيقية وملموسة.
    We are on track in achieving our goals. UN إننا في المسار الصحيح لتحقيق أهدافنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more