"achieving peace in" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق السلام في
        
    • تحقيق السلم في
        
    • إحلال السلام في
        
    • لتحقيق السلام في
        
    • بتحقيق السلام في
        
    Preserving the peace requires even greater effort and resolve than actually achieving peace in the first place. UN إن الحفاظ على استمرار السلام يتطلب جهدا وإرادة أقوى من تحقيق السلام في حد ذاته.
    Strong democratic institutions, including parliamentary control of the security sector, are essential elements in achieving peace in the region. UN فالمؤسسات الديمقراطية القوية، بما في ذلك المراقبة البرلمانية للقطاع الأمني، عناصر أساسية في تحقيق السلام في المنطقة.
    He concluded by stating Japan's intention to continue to support Palestine in facing the crisis and achieving peace in the Middle East. UN واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    We have always been concerned with the various approaches to achieving peace in the Middle East. UN وقد أبدينا دائما اهتمامنا بمختلف نهج تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط.
    achieving peace in the Middle East based on the two-State solution is essential to both regional and global peace and prosperity. UN إن إحلال السلام في الشرق الأوسط يرتكز على حل الدولتين، وهو جوهري للسلام والازدهار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    There must be a complete cessation of such activities, which threatened to destroy any possibility of achieving peace in the region. UN ويجب أن يكون هناك وقف تام لهذه الأنشطة التي تهدد بتدمير أية إمكانية لتحقيق السلام في المنطقة.
    achieving peace in the Middle East remains a strategic priority for Spain. UN ويبقى تحقيق السلام في الشرق الأوسط أولوية استراتيجية لدى إسبانيا.
    achieving peace in the Middle East is another issue that remains at the top of the international agenda. UN تحقيق السلام في الشرق الأوسط مسألة أخرى تبقى في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Allowing Israel to continue its campaign of illegal colonial settlement seriously jeopardizes the chances of achieving peace in the future. UN إن السماح لإسرائيل بمواصلة الحملة الاستعمارية الاستيطانية غير القانونية يهدد بشكل خطير فرص تحقيق السلام في المستقبل.
    Exactly three years ago, on first taking the floor here, I began by announcing that we were very close to achieving peace in my country. UN قبل ثلاثة أعوام بالتمام والكمال، عندما أخذت الكلمة أول مرة هنا، بدأت بإعلان أننا أوشكنا على تحقيق السلام في بلادي.
    His strong personal contributions to the process of achieving peace in the Middle East will be remembered. UN فمساهماته الشخصية القوية في عملية تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط لن تُنسى.
    In that spirit, his Government trusted that the meeting in Rome would make a specific contribution to achieving peace in the Middle East. UN وفي إطار هذه الروح، تثق حكومته في أن اجتماع روما سوف يقدم مساهمة معينة في تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    The Government of the Sudan considers the role of the African Union in achieving peace in Darfur as a true challenge to both Africa and the Sudan. UN ترى حكومة السودان أن دور الاتحاد الأفريقي في تحقيق السلام في دارفور يشكل تحديا حقيقيا لكل من أفريقيا والسودان.
    He concluded by stating Japan's intention to continue to support Palestine in facing the crisis and achieving peace in the Middle East. UN واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    We welcome the progress registered towards achieving peace in Afghanistan, the Sudan, Iraq and, lately, in the Korean peninsula. UN نرحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق السلام في أفغانستان والسودان والعراق، ومؤخرا في شبه الجزيرة الكورية.
    He concluded by stating Japan's intention to continue to support Palestine in facing the crisis and achieving peace in the Middle East. UN واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    We support a greater role by Mr. Annan in achieving peace in the Middle East. UN ونحن نؤيد دوراً أكبر للسيد عنان في تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    The parliamentarian political parties of the Assembly of the Republic of Bosnia and Herzegovina express their deep appreciation, results notwithstanding, for United Nations efforts towards achieving peace in our region. UN تعرب اﻷحزاب السياسية البرلمانية بجمعية جمهورية البوسنة والهرسك عن بالغ تقديرها للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سبيل تحقيق السلم في منطقتنا، بصرف النظر عن نتائج هذه الجهود.
    We do not believe the presence of the CIS peace-keeping forces in our country contradicts the decisions of the Security Council or the initiatives of the Secretary-General aimed at achieving peace in Tajikistan. UN إننا لا نعتقد أن وجود قوات حفظ السلام التابعة لكمنولث الدول المستقلة في بلدنا يتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن أو مبادرات اﻷمين العام الرامية الى تحقيق السلم في طاجيكستان.
    And, finally, national reconstruction is taking place as part of the process of achieving peace in an entire region that for various reasons has been plagued by natural and man-made disasters. UN أخيرا، تجري عملية إعادة البناء الوطنية كجزء من عملية تحقيق السلم في منطقة بأسرها أبتليت ﻷسباب شتى بكوارث طبيعية ومن صنع الانسان.
    The draft text introduced by the Georgian side effectively separates the issue of the return of refugees and IDPs from an entire series of tasks towards achieving peace in the region, and thereby severely complicates the search for a solution to the problem. UN ومشروع القرار الذي قدمه الجانب الجورجي يفصل فعلياً مسألة عودة اللاجئين والنازحين عن سلسلة المهام الأخرى نحو إحلال السلام في المنطقة، وبالتالي يعقد بشدة البحث عن حل للمشكلة.
    His Government had put much effort and sacrifice into achieving peace in the south of the country, which had been in conflict for many years. UN فحكومته بذلت قدرا كبيـرا من الجهد والتضحيات لتحقيق السلام في جنوب البلـد، الذي يعانـي صراعا منـذ سنوات عديدة.
    He also expressed his appreciation for President Gbagbo's commitment to achieving peace in Côte d'Ivoire. UN وأعرب أيضا عن تقديره لالتزام الرئيس غباغبو بتحقيق السلام في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more