"achieving progress in" - Translation from English to Arabic

    • إحراز تقدم في
        
    • لتحقيق تقدم في
        
    • تحقيق تقدم في
        
    • إحراز التقدم في
        
    • لإحراز تقدم في
        
    • إحراز تقدم فيما
        
    • بتحقيق تقدم في
        
    • تحقيق التقدم في مجال
        
    • لإحراز التقدم في
        
    • لتحقيق التقدم في
        
    :: Active involvement of major groups has helped in respect of achieving progress in certain areas, such as combating illegal logging UN :: مساعدة المشاركة الفعالة للمجموعات الرئيسية في إحراز تقدم في مجالات معيَّنة، من قبيل مكافحة قطع الأشجار غير القانوني
    China recognized that the development of the Palestinian economy depended on achieving progress in the peace process based on relevant United Nations resolutions and the road map. UN وقال إن الصين تسلم بأن تنمية الاقتصاد الفلسطيني تتوقف على إحراز تقدم في عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخارطة الطريق.
    They underscored the importance of achieving progress in the implementation of the strategy within the agreed time frame; UN وأكدوا أهمية إحراز تقدم في تنفيذ الاستراتيجية في نطاق الإطار الزمني المتفق عليه؛
    Despite the great importance of achieving progress in the implementation of UNISPACE III, we have encountered. certain obstacles. UN على الرغم من الأهمية الكبيرة لتحقيق تقدم في تنفيذ يونيسبيس الثالث، واجهنا عقبات معينة.
    We believe that achieving progress in either of those spheres will bode well for the strengthening of the Security Council and the Organization as a whole. UN ونؤمن بأن تحقيق تقدم في أي من المجالين سيبشر خيرا في ما يتعلق بتعزيز مجلس الأمن ومنظمتنا ككل.
    It also meant creating an atmosphere conducive to achieving progress in the negotiations, not a climate of political confrontation. UN وهو يعني أيضا تهيئة مناخ يساعد على إحراز التقدم في المفاوضات، لا إيجاد مناخ يثير المواجهة السياسية.
    Hence, achieving progress in the Conference is possible only by meeting or addressing the security concerns of all its member States. UN وعليه، فإن إحراز تقدم في المؤتمر غير ممكن إلا إذا لبى أو عالج الشواغل الأمنية لجميع الدول الأعضاء.
    achieving progress in at least one of these spheres will favour our long-term interests. UN إن إحراز تقدم في مجال واحد على الأقل يعزز مصالحنا على المدى الطويل.
    We encourage delegations to co-sponsor the draft resolution in view of what it represents for achieving progress in preventing an arms race in outer space. UN ونشجع الوفود على المشاركة في تقديم مشروع القرار نظرا لما يمثله من إحراز تقدم في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Some delegations see blocking progress in one or more of these fields as more important than achieving progress in any of the others. UN فبعض الوفود يرى أن إعاقة التقدم في ميدان أو أكثر من هذه الميادين أهم من إحراز تقدم في أي من الميدانين الآخرين.
    It wished Sri Lanka all success in its efforts aimed at achieving progress in the field of human rights. UN وأعربت عن أملها في أن تكلل بالنجاح الجهود التي تبذلها سري لانكا من أجل إحراز تقدم في مجال حقوق الإنسان.
    China recognized that the development of the Palestinian economy depended on achieving progress in the peace process based on relevant United Nations resolutions and the road map. UN وقال إن الصين تسلم بأن تنمية الاقتصاد الفلسطيني تتوقف على إحراز تقدم في عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخارطة الطريق.
    However, apart from being done on a selective basis, merely welcoming those efforts is not sufficient for achieving progress in the conflict settlement process, especially when the commitments and deeds of Armenia have always been at odds with that goal. UN غير أن مجرد التـرحيب بتلك الجهود، بصرف النظر عن أنه ترحيب على أساس انتقائي، لا يكفي لتحقيق تقدم في عملية تسوية النـزاع، خاصة وأن التزامات أرمينيا وأفعالها كانت دوما تخالف ذلك الهدف.
    Such developments only heighten tensions in Cyprus and constitute serious impediments to the efforts for achieving progress in the search for a solution to the Cyprus problem. UN إن مثل هذه الانتهاكات ليس من شأنها إلا أن تزيد التوترات في قبرص وتشكل عوائق خطيرة للجهود المبذولة لتحقيق تقدم في البحث عن حل لمشكلة قبرص.
    Secondly, the only possibility of achieving progress in our work is to adopt a comprehensive and balanced programme of work that will address on an equal footing the four core issues that are on the agenda, that is to say, nuclear disarmament, negative security assurances, the treaty on the prohibition of the production of fissile material and prevention of the arms race in outer space. UN ثانياً، إن الإمكانية الوحيدة لتحقيق تقدم في أعمالنا هي باعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن يعالج على قدم المساواة القضايا الأربع الأساسية المدرجة على جدول أعماله وهي: نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، ومعاهدة لحظر المواد الانشطارية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    The coordination and monitoring of aid through the Joint Coordination and Monitoring Board is important for achieving progress in the Kabul process. UN ومن المهم تنسيق ورصد المعونة عن طريق المجلس المشترك للتنسيق والرصد من أجل تحقيق تقدم في عملية كابول.
    Its determination to achieve those objectives was reflected in its accession to the NPT, to the Treaty of Pelindaba and its participation in various international forums aimed at achieving progress in that domain. UN وذكر أن تصميم بلده على تحقيق هذه الأهداف ينعكس في انضمامه إلى معاهدة عدم الانتشار، وإلى معاهدة بليندابا ومشاركته في مختلف المحافل الدولية الرامية إلى تحقيق تقدم في هذا الميدان.
    The realization of women's human rights is critical to achieving progress in all critical areas of concern of the Platform for Action. UN ويعتبر تمتع النساء بحقوق الإنسان شرطا لا غنى عنه في سبيل تحقيق تقدم في جميع مجالات الاهتمام الرئيسية في منهاج العمل.
    We are looking forward to achieving progress in substance in the course of this year's session. UN إننا نتطلع إلى إحراز التقدم في الجوهر خلال دورة هذا العام.
    Appropriate regulations and institutions are central for achieving progress in the provision of essential services. UN ولا بد من وضع لوائح تنظيمية وإنشاء مؤسسات مناسبة لإحراز تقدم في توفير الخدمات الأساسية.
    My Deputy Special Representative is continuing her efforts towards achieving progress in the implementation of the 31 July 1997 agreement. UN وتواصل نائبة الممثل الخاص جهودها من أجل إحراز تقدم فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق 31 تموز/يوليه 1997.
    New Zealand remains committed to achieving progress in this area as part of a holistic approach to nuclear disarmament. UN وتظل نيوزيلندا ملتزمة بتحقيق تقدم في هذا المجال كجزء من نهج كلي لنزع السلاح النووي.
    This historic summit, convened for the integration of the 33 countries of the region towards achieving progress in political, economic, social and cultural unity, is an example of good practice in international solidarity. UN ومؤتمر القمة التاريخي هذا، الذي دُعي إلى إدماج 33 بلداً من المنطقة من أجل تحقيق التقدم في مجال الوحدة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثال للممارسة الجيدة في مجال التضامن الدولي.
    This has paved the way for mutually supportive initiatives that are central to achieving progress in protecting children from violence, abuse and exploitation, including in armed conflict. UN وقد مهد ذلك السبيل أمام المبادرات المتآزرة والتي تعد ذات أهمية أساسية لإحراز التقدم في حماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة والاستغلال، بما في ذلك في النزاع المسلح.
    The broadest support is essential to achieving progress in working towards a successful reform. UN ومن الأمور الجوهرية تقديم أوسع دعم ممكن لتحقيق التقدم في العمل صوب إصلاح ناجح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more