"achieving the goals set" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق الأهداف المحددة
        
    • بلوغ الأهداف المحددة
        
    • تحقيق الأهداف التي حددت
        
    • تحقيق الأهداف التي حُددت
        
    • تحقيق الأهداف التي حددتها
        
    • بتحقيق الأهداف المحددة
        
    • وتحقيق الأهداف المحددة
        
    • تحقيق الأهداف الموضوعة
        
    • لتحقيق اﻷهداف الموضوعة
        
    In 2006, the Government of Cameroon developed a multisectoral five-year strategic plan with a view to achieving the goals set for 2010. UN لقد وضعت حكومة الكاميرون في عام 2006 خطة استراتيجية خمسية متعددة القطاعات بهدف تحقيق الأهداف المحددة لعام 2010.
    We are well on the way to achieving the goals set for reducing child and maternal mortality well prior to 2015. UN وقطعنا شوطا طويلا صوب تحقيق الأهداف المحددة لتخفيض وفيات الرضع والأمهات قبل عام 2015 بوقت طويل.
    On the other hand, progress towards achieving the goals set is very slow. UN وعلى الجانب الآخر، كان التقدم نحو تحقيق الأهداف المحددة فيـه بطيئـا للغاية.
    The second policy is aimed at significantly improving machinery for the coordination of the use of the macroeconomic policy's fiscal, monetary and exchange instruments in order to make it consistent and efficient in achieving the goals set. UN وترمي السياسة الثانية إلى إدخال تحسين كبير على آلية تنسيق استخدام الأدوات المالية والضريبية وأسعار الصرف في سياسة الاقتصاد الكلي بغية إضفاء الاتساق والكفاءة عليها في بلوغ الأهداف المحددة.
    Significant progress has also been made with the adoption of national strategic plans by a number of African countries with a view to achieving the goals set at Abuja. UN وأحرز تقدم كبير عند اعتماد عدد من البلدان الأفريقية خططا استراتيجية وطنية بهدف تحقيق الأهداف التي حددت في أبوجا.
    It was noted that, during the review of progress in achieving the goals set at the special session, Member States should utilize lessons learned from monitoring and evaluation in support of evidence-based and efficient policies. UN وأشير إلى ضرورة أن تستفيد الدول الأعضاء، أثناء استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حُددت في الدورة الاستثنائية، من الدروس المستخلصة من الرصد والتقييم في دعم سياسات فعالة قائمة على أدلة.
    In this way, Member States will advance efforts aimed at achieving the goals set out by the International Year of Microcredit. UN وبهذه الطريقة ستبذل الدول الأعضاء جهودا ترمي إلى تحقيق الأهداف التي حددتها السنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر.
    17. Belarus was committed to achieving the goals set at the special session concerning attendance at primary school and completion of primary schooling. UN 17 - وقال إن بيلاروس ملتزمة بتحقيق الأهداف المحددة في الدورة الاستثنائية بشأن الالتحاق بالمدارس الابتدائية وإكمال التعليم الابتدائي.
    Suriname has made great strides in achieving the goals set forth at the 1990 World Summit, despite political, structural and financial constraints. UN لقد قطعت سورينام خطوات كبيرة نحو تحقيق الأهداف المحددة في مؤتمر قمة عام 1990، بالرغم من العراقيل السياسية والهيكلية والمالية.
    He therefore urged UNIDO and the donor community to provide further funding with a view to achieving the goals set. UN ولذلك حثّ المتكلم اليونيدو والدوائر المانحة على توفير المزيد من التمويل بغية تحقيق الأهداف المحددة.
    It reflects uneven progress in achieving the goals set out in the Monterrey Consensus, suggesting that strengthening implementation efforts in all areas of the Consensus -- national, international and systemic -- continues to be essential. UN وهو يعكس تقدما غير منتظم في تحقيق الأهداف المحددة في توافق آراء مونتيري، مما يشير إلى استمرار ضرورة تعزيز جهود التنفيذ في جميع مجالات توافق الآراء: المجال الوطني والمجال الدولي ومجال الأنظمة.
    At the same time, needless to say, I would like to assure you of our group's full support in achieving the goals set for your presidency. UN وفي الوقت ذاته، وهذا من نافلة القول، أود أن أؤكد لكم دعم مجموعتنا الكامل في تحقيق الأهداف المحددة لرئاستكم.
    achieving the goals set out in the document entitled " A world fit for children " called for concerted action on the part of the international community. UN وبالتالي فإن تحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة المعونة " عالم صالح للأطفال " يتطلب قيام المجتمع الدولي بعمل منسق.
    It is with great pleasure that I would like to assure you of the full support and cooperation of my delegation with a view to achieving the goals set forth for this first and, I would say, key part of the session. UN ويسرني كثيراً أن أؤكد لكم دعم وفدي وتعاونه التام بهدف تحقيق الأهداف المحددة لهذا الجزء الأول وأود أن أقول إنه الجزء الهام من الدورة.
    achieving the goals set by the completion strategy does not come easily. The support and cooperation of States remain paramount to those goals, as recommended hereafter. II. Activities of the Tribunal UN وليس من السهل تحقيق الأهداف المحددة في استراتيجية الإنجاز، ويظل دعم الدول وتعاونها، على النحو الموصى به لاحقا في هذا التقرير، على قدر عظيم من الأهمية لتحقيق تلك الأهداف.
    We hope that the Executive Council will continue its excellent performance of the work that we entrusted to it in implementing the Convention and we would like to reassure the technical secretariat of our support in achieving the goals set for the Organization. UN ويحدونا الأمل في أن يواصل المجلس التنفيذي أداءه الممتاز للعمل الذي عهدنا إليه به في ما يخص تنفيذ الاتفاقية، ونود أن نؤكد دعمنا للأمانة الفنية في بلوغ الأهداف المحددة للمنظمة.
    148. The Committee urges the State party to analyse the challenges that it has encountered in achieving the goals set in the 1994 law and to evaluate achievements on the basis of final results. UN 148 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تحليل التحديات التي واجهتها في مجال بلوغ الأهداف المحددة في قانون عام 1994، وأن تقيّم المنجزات على أساس النتائج النهائية.
    Guaranteeing young people's access to a broad range of sexual and reproductive health information and choices, including contraceptive services and commodities is essential to achieving the goals set out in Cairo. UN إن تحقيق الأهداف التي حددت في القاهرة يقتضي ضمان حصول الشباب على مجموعة واسعة من المعلومات والاختيارات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية، ومن ذلك خدمات ولوازم منع الحمل.
    It was noted that, during the review of progress in achieving the goals set at the special session, Member States should utilize lessons learned from monitoring and evaluation in support of evidence-based and efficient policies. UN وأشير إلى ضرورة أن تستفيد الدول الأعضاء، أثناء استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حُددت في الدورة الاستثنائية، من الدروس المستخلصة من الرصد والتقييم في دعم سياسات فعالة قائمة على أدلة.
    At the same time, the assessment of the progress made in achieving the goals set at the Assembly's twentieth special session is proving excessively optimistic. UN وفي الوقت نفسه، فإن تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية توفر تفاؤلا مفرطا.
    When fully completed, the Strategic Framework should provide an updated and conflict-sensitive analysis of priorities, constraints and gaps in achieving the goals set in these strategic documents, focusing on the root causes of the conflict and the need to prioritize interventions that will prevent the country's relapse into conflict. UN وعندما ينجز الإطار الاستراتيجي بالكامل، من المتوقع أن يوفر تحليلا، مستكملا ومراعيا للصراع، للأولويات والقيود والثغرات المتعلقة بتحقيق الأهداف المحددة في هذه الوثائق الاستراتيجية، مع التركيز على الأسباب الجذرية للصراع وضرورة ترتيب أولويات التدخلات التي ستحول دون انزلاق البلد مرة أخرى إلى الصراع.
    Cuba recommended that Tuvalu continue its actions in promoting and protecting human rights effectively on the ground and achieving the goals set up in the national strategy for sustainable development. UN وأوصت بأن تواصل توفالو إجراءاتها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال في أرض الواقع وتحقيق الأهداف المحددة في الاستراتيجية الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Member States had made notable progress towards achieving the goals set forth at the twentieth special session of the General Assembly. UN وقد أحرزت الدول الأعضاء التقدم اللافت للنظر صوب تحقيق الأهداف الموضوعة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    It is not only Kosovo that has revealed that the United Nations in its present form does not make full use of its potential to be an irreplaceable vehicle for achieving the goals set out in the Charter. UN وليست كوسوفو وحدها هي التي كشفت عن أن اﻷمم المتحدة بوضعها الحالي لا تستخدم إمكاناتها استخداما كاملا لتجعــل مــن نفســها اﻷداة التي لا غنى عنها لتحقيق اﻷهداف الموضوعة في الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more