"achieving the universality of" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق عالمية
        
    • بتحقيق عالمية
        
    • إضفاء الطابع العالمي
        
    • وتحقيق عالمية
        
    • إضفاء الصبغة العالمية على
        
    • تحقيق الطابع العالمي
        
    • تحقيق الانضمام العالمي
        
    • لتحقيق عالمية الانضمام
        
    Japan will continue its efforts to increase the number of States parties, in particular from the Asian region, with a view to achieving the universality of the ICC. UN وستواصل اليابان جهودها لزيادة عدد الدول الأطراف، ولا سيما في منطقة آسيا، بغية تحقيق عالمية المحكمة الجنائية الدولية.
    Here we would like to stress the importance of achieving the universality of the NPT through the adherence of all States to it, without exception. UN وفي هذا اﻹطار، فنحن نؤكد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة عـــدم الانتشار وذلك بانضمام كافة الدول دون استثناء إليها.
    ∙ The States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons emphasize the urgency and importance of achieving the universality of the Treaty. UN ● تؤكد الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على إلحاح وأهمية تحقيق عالمية المعاهدة.
    The NPT Conference was also an important landmark on the way to our goal of achieving the universality of the nuclear non-proliferation regime. UN لقد كان مؤتمر معاهدة عدم الانتشار معلما هاما أيضا في طريق التوصل إلى هدفنا بتحقيق عالمية نظام عدم الانتشار النووي.
    39. achieving the universality of the multilateral trading system should be a major objective of new negotiations. UN ٣٩ - ومن اﻷهداف الرئيسية للمفاوضات الجديدة، إضفاء الطابع العالمي على النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    13. achieving the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and enhancing its authority are of extreme importance. UN 13 - وتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز سلطتها أمران في غاية الأهمية.
    We continue to play our part towards achieving the universality of the Rome Statute. UN وما زلنا نؤدي دورنا عملا على تحقيق عالمية نظام روما الأساسي.
    Lastly, achieving the universality of the norms should take place as soon as possible. UN وأخيرا، ينبغي تحقيق عالمية القواعد بأسرع ما يمكن.
    His Government continued to attach great importance to achieving the universality of and strict compliance with the NPT. UN وأكد أن حكومته تواصل تعليق أهمية كبيرة على تحقيق عالمية المعاهدة وامتثالها الصارم.
    His Government continued to attach great importance to achieving the universality of and strict compliance with the NPT. UN وأكد أن حكومته تواصل تعليق أهمية كبيرة على تحقيق عالمية المعاهدة وامتثالها الصارم.
    Those developments are a serious affront to the NPT commitments and grossly undermine efforts at achieving the universality of the Non-Proliferation Treaty. UN وتلك التطورات تمثل لطمة خطيرة لالتزامات المعاهدة وتقوض بقدر كبير الجهود الرامية إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    We attach great importance to achieving the universality of the membership of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ونعلق أهمية كبيرة على تحقيق عالمية العضوية في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In recognition of the importance of achieving the universality of the Additional Protocol, my Government is taking the domestic measures necessary for its implementation. UN وإدراكا لأهمية تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي، تعمل حكومتي على اتخاذ التدابير الوطنية الضرورية لتنفيذه.
    It continued to attach importance to achieving the universality of and universal compliance with the Treaty. UN فالاتحاد لا يزال يعلق أهمية على تحقيق عالمية المعاهدة والامتثال العالمي لها.
    achieving the universality of the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT); UN تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    In the current circumstances, the most important task was achieving the universality of the Convention and its annexed Protocols and ensuring their implementation in good faith by all Parties. UN والأهم، والحالة هذه، تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وضمان تطبيق جميع الدول الأطراف لها بحسن نية.
    His delegation wished to stress the importance of achieving the universality of the Convention and to urge States that had not yet acceded to it to do so. UN وأعرب عن رغبة وفد بلده في التشديد على أهمية تحقيق عالمية الاتفاقية وحث الدول التي لم تنضم إليها بعد على القيام بذلك.
    However, we continue to witness tangible regression with respect to achieving the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the cornerstone of the nuclear disarmament and non-proliferation system. UN إلا أننا ما زلنا نشهد تراجعا ملموسا فيما يتعلق بتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تشكل حجر الزاوية في منظومة نزع السلاح ومنع الانتشار النووي.
    The Movement wishes to re-emphasise the urgency and importance of achieving the universality of the Treaty, particularly by the accession to the Treaty at the earliest possible date of those States possessing nuclear capabilities, and resolve to make determined efforts to achieve this goal. UN 6 - وتود حركة عدم الانحياز أن تعيد التأكيد على مدى إلحاح وأهمية إضفاء الطابع العالمي على هذه المعاهدة، ولا سيما عن طريق انضمام الدول التي تملك قدرات نووية إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وتصميمها على بذل جهود دؤوبة من أجل بلوغ هذا الهدف.
    As we look forward to the total elimination of nuclear weapons and to achieving the universality of the NPT, the activities of Israel -- which possesses these weapons outside the non-proliferation regime -- are being overlooked. UN وفي ذات الوقت الذي نتطلع فيه نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية وتحقيق عالمية اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، يتم غض الطرف عن إسرائيل - التي امتلكت هذا السلاح خارج نظام منع الانتشار.
    We should also like to take advantage of this happy opportunity to warmly welcome the presence here with us of new Member States, the admission of which is an important stage towards achieving the universality of the Organization. UN ونود أيضا أن نعتنم هذه الفرصة السعيدة لكي نرحب بحرارة بوجود دول أعضاء جديدة هنا يعتبر قبولها في المنظمة مرحلة هامة صوب إضفاء الصبغة العالمية على المنظمة.
    In connection with its candidacy for the Human Rights Council (2015-2017), Portugal was willing to build bridges and foster dialogue with a view to achieving the universality of human rights. UN 13- ففيما يتعلق بطلب ترشيح البرتغال لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة (2015-2017) فإنها مستعدة لبناء الجسور وتعزيز الحوار بهدف تحقيق الطابع العالمي لحقوق الإنسان.
    “1. Reaffirms the importance of achieving the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and calls upon States not parties to the Treaty to accede to it without delay and without conditions; UN " ١ - تؤكد من جديد على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتهيب بالدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تنضم إليها دون تأخير وبدون شروط؛
    44. The States parties re-emphasize the urgency and the importance of achieving the universality of the Treaty, particularly by the accession to the Treaty at the earliest possible date of States possessing nuclear capabilities. UN 44 - تعيد الدول الأطراف تأكيد الأهمية الملحة لتحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة، ولا سيما بانضمام الدول الحائزة للقدرات النووية إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more