"acknowledgement by" - Translation from English to Arabic

    • اعتراف
        
    • باعتراف
        
    • لاعتراف
        
    • الاعتراف من جانب
        
    • إقرار ممثلي
        
    • اعترافا من
        
    • اعترافاً من
        
    There was a clear acknowledgement by all who took part that progress to operationalize sustainable development remains insufficient. UN وكان ثمة اعتراف واضح من جميع المشاركين بأن التقدم نحو تشغيل التنمية المستدامة يظل غير كاف.
    " (i) acknowledgement by Member States that the products and services provided through the subprogramme assisted their maritime programmes; UN `1 ' اعتراف الدول الأعضاء بأن المنتجات والخدمات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛
    A corollary of that was the acknowledgement by the community of nations that respect for human rights was legitimately a matter of international concern. UN ومن النتائج الطبيعية لذلك اعتراف مجتمع اﻷمم بأن احترام حقوق اﻹنسان مسألة تحظى باهتمام دولي مشروع.
    She welcomed the acknowledgement by the State party that women had suffered abuse in Tuvalu. UN ورحبت باعتراف الدولة الطرف بأن المرأة عانت من سوء المعاملة في توفالو.
    The Committee notes the acknowledgement by the State party of the multi-ethnic, multiracial and multicultural nature of American society. UN 385- تحيط اللجنة علماً باعتراف الدولة الطرف بالطابع المتعدد الإثنيات والمتعدد العرقيات والثقافات الذي يميز المجتمع الأمريكي.
    An acknowledgement by Spain of that inescapable fact would contribute much to Gibraltar's serenity. UN وأي اعتراف من جانب إسبانيا بهذه الحقيقة التي لا مفر منها سوف يسهم كثيراً في إرساء الطبيعة الهادئة الصافية لجبل طارق.
    Noting the acknowledgement by States that they bore primary responsibility for effective implementation of that Framework, he said that an increasing number of countries were engaging actively. UN وإذ أشار إلى اعتراف الدول بأنها تتحمل مسؤولية التنفيذ الفعال لذلك الإطار، قال إن عدداً متزايداً من البلدان يقوم بعمل نشط في هذا المجال.
    He would welcome an acknowledgement by Canada of the positive developments in political rights in Ethiopia and tangible encouragement rather than undue criticism. UN وسيكون من دواعي ترحيبه اعتراف كندا بالتطورات الإيجابية الحاصلة في الحقوق السياسية في إثيوبيا والتشجيع الملموس بدلا من النقد بدون مبرر.
    " (i) acknowledgement by Member States that the products and services provided through the subprogramme assisted their maritime programmes; UN ' 1` اعتراف الدول الأعضاء بأن المنتجات والخدمات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛
    :: acknowledgement by the global public that timely and accurate information has been provided UN :: اعتراف من الجماهير في العالم بأنه تم تقديم المعلومات الدقيقة في حينها
    :: acknowledgement by the global public that timely and accurate information has been provided UN :: اعتراف من الجماهير في العالم بأنه تم تقديم المعلومات الدقيقة في حينها
    This has occurred in spite of general acknowledgement by the private sector of the existence of investment opportunities in the least developed countries. UN ولقد حدث هذا على الرغم من اعتراف القطاع الخاص بشكل عام بوجود فرص استثمارية في أقل البلدان نموا.
    The debate is also a recognition and an acknowledgement by the international community of the gravity of the situation in Burundi. UN إن المناقشة اعتراف أيضا من جانب المجتمع الدولي بخطورة الحالــة فـــي بورونـدي.
    Those delegations regretted the inclusion of a reference to the acknowledgement by the Human Rights Council of gaps in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, because the Council had not reached agreement on the matter. UN وتلك الوفود تعرب عن أسفها لعدم إدراج إشارة إلى اعتراف مجلس حقوق الإنسان بوجود ثغرات في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لأن المجلس لم يتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    Against this background, there clearly is an acknowledgement by Member States and all relevant stakeholders that the participation of older persons in decisions that affect them remains an important objective that needs to be operationalized, including within the framework of the third review and appraisal of the Madrid Plan of Action. UN وفي ضوء هذه الخلفية، هناك اعتراف واضح من جانب الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة المعنيين بأن مشاركة كبار السن في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم لا تزال هدفا مهما لا بد من تفعيله، بما في ذلك في إطار العملية الثالثة لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد.
    As Director-General of IAEA, he would welcome an acknowledgement by the Conference that the additional protocol was an integral part of IAEA safeguards in every State party to the Treaty. UN وقال إنه، بوصفه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، سيرحب باعتراف المؤتمر بأن البروتوكول الإضافي يشكل جزءا لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة في كل واحدة من الدول الأطراف في المعاهدة.
    As Director-General of IAEA, he would welcome an acknowledgement by the Conference that the additional protocol was an integral part of IAEA safeguards in every State party to the Treaty. UN وقال إنه، بوصفه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، سيرحب باعتراف المؤتمر بأن البروتوكول الإضافي يشكل جزءا لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة في كل واحدة من الدول الأطراف في المعاهدة.
    811. The Asian Legal Resource Centre welcomed the acknowledgement by Pakistan of the importance of the March 2007 lawyers' movement and civil society's role in the struggle for an independent judiciary. UN 811- ورحب المركز الآسيوي للموارد القانونية باعتراف باكستان بأهمية الدور الذي أدته حركة المحامين والمجتمع المدني في آذار/مارس 2007 في الكفاح من أجل إرساء نظام قضائي مستقل.
    (12) The Committee notes the acknowledgement by the State party of the enforced disappearance of thousands of persons in Algeria since the start of the 1990s. UN (12) أحاطت اللجنة علماً باعتراف الدولة الطرف بحالات اختفاء قسري لآلاف الأشخاص في الجزائر منذ مطلع التسعينات.
    My purpose in this statement is not just to give an idea of our Republic's political prospects. I shall try to take a broader approach to issues; perhaps to some extent this is a prerequisite for our acknowledgement by the world community. UN إن غرضي من هذا البيان ليس مجرد إعطاء فكرة عن اﻵفاق السياسية لجمهوريتنا، وسأحاول أن أتبع نهجا أوسع نطاقا لتناول الموضوعات؛ فربما كان هذا، الى حد ما، شرطا مسبقا لاعتراف المجتمع العالمي بنا.
    The Netherlands very much welcomes this acknowledgement by African leaders of their own responsibility for building a prosperous and peaceful continent. UN وتعرب هولندا عن ترحيبها الشديد بهذا الاعتراف من جانب القادة الأفريقيين بمسؤوليتهم الخاصة عن بناء قارة تنعم بالرفاهية والسلام.
    Evidence obtained through torture (20) While appreciating the frank acknowledgement by the representatives of the State party that confessions under torture have been used as a form of evidence in some proceedings, and notwithstanding the Supreme Court's actions to prohibit the admissibility of such evidence, the Committee remains concerned that the principle of nonadmissibility of such evidence is not being respected in every instance. UN (20) بينما تقدر اللجنة إقرار ممثلي الدولة الطرف صراحةً بأن الاعترافات التي تتم تحت التعذيب تُستخدم كشكل من أشكال الأدلة في بعض الدعاوى، وعلى الرغم من الإجراءات التي اتخذتها المحكمة العليا لحظر قبول هذه الأدلة، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن احترام مبدأ عدم قبول هذه الأدلة لا يتم في كل حالة.
    They also represent an acknowledgement by host governments of the value they place on the UNDP country office presence. UN وهي تمثل أيضا اعترافا من الحكومات المضيفة بما تعطيه من قيمة لوجود المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي في بلدانها.
    They also represent an acknowledgement by host Governments of the value they place on the UNDP country office presence. UN كما أنها تمثل اعترافاً من الحكومات المضيفة بالأهمية التي توليها لوجود مكتب قطري للبرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more